馬可福音 9:5
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!让我们来搭三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裡真好!可以搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!可以搭三座棚:一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裡真好!我們可以搭三個帳棚,一個為你,一個為摩西,一個為以利亞。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
彼得对耶稣说:「拉比,我们在这里真好!我们可以搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
彼 得 對 耶 穌 說 : 拉 比 ( 就 是 夫 子 ) , 我 們 在 這 裡 真 好 ! 可 以 搭 三 座 棚 , 一 座 為 你 , 一 座 為 摩 西 , 一 座 為 以 利 亞 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
彼 得 对 耶 稣 说 : 拉 比 ( 就 是 夫 子 ) , 我 们 在 这 里 真 好 ! 可 以 搭 三 座 棚 , 一 座 为 你 , 一 座 为 摩 西 , 一 座 为 以 利 亚 。

Mark 9:5 King James Bible
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

Mark 9:5 English Revised Version
And Peter answereth and saith to Jesus, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

it is.

出埃及記 33:17-23
耶和華對摩西說:「你這所求的我也要行,因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」…

詩篇 62:2,3
唯獨他是我的磐石、我的拯救,他是我的高臺,我必不很動搖。…

詩篇 84:10
在你的院宇住一日,勝似在別處住千日。寧可在我神殿中看門,不願住在惡人的帳篷裡。

約翰福音 14:8,9,21-23
腓力對他說:「求主將父顯給我們看,我們就知足了。」…

腓立比書 1:23
我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;

約翰一書 3:2
親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。

啟示錄 22:3,4
以後再沒有咒詛。在城裡有神和羔羊的寶座,他的僕人都要侍奉他,…

鏈接 (Links)
馬可福音 9:5 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 9:5 多種語言 (Multilingual)Marcos 9:5 西班牙人 (Spanish)Marc 9:5 法國人 (French)Markus 9:5 德語 (German)馬可福音 9:5 中國語文 (Chinese)Mark 9:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
改變形象
4忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。 5彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裡真好!可以搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 6彼得不知道說什麼才好,因為他們甚是懼怕。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 17:4
彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡真好!你若願意,我就在這裡搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」

馬太福音 23:7
又喜愛人在街市上問他安,稱呼他『拉比』。

馬太福音 23:8
但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子,你們都是弟兄。

馬可福音 9:4
忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。

馬可福音 9:6
彼得不知道說什麼才好,因為他們甚是懼怕。

路加福音 9:33
二人正要和耶穌分離的時候,彼得對耶穌說:「夫子,我們在這裡真好!可以搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他卻不知道所說的是什麼。

約翰福音 4:31
這其間,門徒對耶穌說:「拉比,請吃。」

馬可福音 9:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)