平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡真好!如果你願意,我就在這裡搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!如果你愿意,我就在这里搭三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡真好!你若願意,我就在這裡搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!你若愿意,我就在这里搭三座棚:一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡真好。如果你願意,我就在這裡搭三個帳棚,一個為你,一個為摩西,一個為以利亞。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 彼得对耶稣说:「主啊,我们在这里真好。如果你愿意,我就在这里搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 對 耶 穌 說 : 主 阿 , 我 們 在 這 裡 真 好 ! 你 若 願 意 , 我 就 在 這 裡 搭 三 座 棚 , 一 座 為 你 , 一 座 為 摩 西 , 一 座 為 以 利 亞 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 对 耶 稣 说 : 主 阿 , 我 们 在 这 里 真 好 ! 你 若 愿 意 , 我 就 在 这 里 搭 三 座 棚 , 一 座 为 你 , 一 座 为 摩 西 , 一 座 为 以 利 亚 。 Matthew 17:4 King James Bible Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. Matthew 17:4 English Revised Version And Peter answered, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) answered. 馬可福音 9:5,6 路加福音 9:33 it is. 出埃及記 33:18,19 詩篇 4:6 詩篇 16:11 詩篇 63:1-5 以賽亞書 33:17 撒迦利亞書 9:17 約翰福音 14:8,9 約翰福音 17:24 腓立比書 1:23 約翰一書 3:2 啟示錄 21:23 啟示錄 22:3-5 鏈接 (Links) 馬太福音 17:4 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 17:4 多種語言 (Multilingual) • Mateo 17:4 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 17:4 法國人 (French) • Matthaeus 17:4 德語 (German) • 馬太福音 17:4 中國語文 (Chinese) • Matthew 17:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |