聖經
> 利未記 22
◄
利未記 22
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
耶和華對摩西說:
1
耶和华对摩西说:
1
耶 和 華 對 摩 西 說 :
1
耶 和 华 对 摩 西 说 :
2
「你吩咐亞倫和他子孫說:要遠離以色列人所分別為聖歸給我的聖物,免得褻瀆我的聖名。我是耶和華。
2
“你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
2
你 吩 咐 亞 倫 和 他 子 孫 說 : 要 遠 離 以 色 列 人 所 分 別 為 聖 、 歸 給 我 的 聖 物 , 免 得 褻 瀆 我 的 聖 名 。 我 是 耶 和 華 。
2
你 吩 咐 亚 伦 和 他 子 孙 说 : 要 远 离 以 色 列 人 所 分 别 为 圣 、 归 给 我 的 圣 物 , 免 得 亵 渎 我 的 圣 名 。 我 是 耶 和 华 。
3
你要對他們說:你們世世代代的後裔,凡身上有汙穢,親近以色列人所分別為聖歸耶和華聖物的,那人必在我面前剪除。我是耶和華。
3
你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
3
你 要 對 他 們 說 : 你 們 世 世 代 代 的 後 裔 , 凡 身 上 有 污 穢 、 親 近 以 色 列 人 所 分 別 為 聖 、 歸 耶 和 華 聖 物 的 , 那 人 必 在 我 面 前 剪 除 。 我 是 耶 和 華 。
3
你 要 对 他 们 说 : 你 们 世 世 代 代 的 後 裔 , 凡 身 上 有 污 秽 、 亲 近 以 色 列 人 所 分 别 为 圣 、 归 耶 和 华 圣 物 的 , 那 人 必 在 我 面 前 剪 除 。 我 是 耶 和 华 。
4
亞倫的後裔,凡長大痲瘋的,或是有漏症的,不可吃聖物,直等他潔淨了。無論誰摸那因死屍不潔淨的物或是遺精的人,
4
亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物或是遗精的人,
4
亞 倫 的 後 裔 , 凡 長 大 痲 瘋 的 , 或 是 有 漏 症 的 , 不 可 吃 聖 物 , 直 等 他 潔 淨 了 。 無 論 誰 摸 那 因 死 屍 不 潔 淨 的 物 ( 物 或 作 : 人 ) , 或 是 遺 精 的 人 ,
4
亚 伦 的 後 裔 , 凡 长 大 ? 疯 的 , 或 是 有 漏 症 的 , 不 可 吃 圣 物 , 直 等 他 洁 净 了 。 无 论 谁 摸 那 因 死 尸 不 洁 净 的 物 ( 物 或 作 : 人 ) , 或 是 遗 精 的 人 ,
5
或是摸什麼使他不潔淨的爬物,或是摸那使他不潔淨的人(不拘那人有什麼不潔淨),
5
或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
5
或 是 摸 甚 麼 使 他 不 潔 淨 的 爬 物 , 或 是 摸 那 使 他 不 潔 淨 的 人 ( 不 拘 那 人 有 甚 麼 不 潔 淨 ) ,
5
或 是 摸 甚 麽 使 他 不 洁 净 的 爬 物 , 或 是 摸 那 使 他 不 洁 净 的 人 ( 不 拘 那 人 有 甚 麽 不 洁 净 ) ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
6
摸了這些人、物的,必不潔淨到晚上,若不用水洗身,就不可吃聖物。
6
摸了这些人、物的,必不洁净到晚上,若不用水洗身,就不可吃圣物。
6
摸 了 這 些 人 、 物 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 ; 若 不 用 水 洗 身 , 就 不 可 吃 聖 物 。
6
摸 了 这 些 人 、 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 ; 若 不 用 水 洗 身 , 就 不 可 吃 圣 物 。
7
日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
7
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
7
日 落 的 時 候 , 他 就 潔 淨 了 , 然 後 可 以 吃 聖 物 , 因 為 這 是 他 的 食 物 。
7
日 落 的 时 候 , 他 就 洁 净 了 , 然 後 可 以 吃 圣 物 , 因 为 这 是 他 的 食 物 。
8
自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此汙穢自己。我是耶和華。
8
自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
8
自 死 的 或 是 被 野 獸 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 穢 自 己 。 我 是 耶 和 華 。
8
自 死 的 或 是 被 野 兽 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 秽 自 己 。 我 是 耶 和 华 。
9
所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。
9
所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
9
所 以 他 們 要 守 我 所 吩 咐 的 , 免 得 輕 忽 了 , 因 此 擔 罪 而 死 。 我 是 叫 他 們 成 聖 的 耶 和 華 。
9
所 以 他 们 要 守 我 所 吩 咐 的 , 免 得 轻 忽 了 , 因 此 担 罪 而 死 。 我 是 叫 他 们 成 圣 的 耶 和 华 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
「凡外人不可吃聖物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃聖物。
10
“凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。
10
凡 外 人 不 可 吃 聖 物 ; 寄 居 在 祭 司 家 的 , 或 是 雇 工 人 , 都 不 可 吃 聖 物 ;
10
凡 外 人 不 可 吃 圣 物 ; 寄 居 在 祭 司 家 的 , 或 是 雇 工 人 , 都 不 可 吃 圣 物 ;
11
倘若祭司買人,是他的錢買的,那人就可以吃聖物;生在他家的人也可以吃。
11
倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
11
倘 若 祭 司 買 人 , 是 他 的 錢 買 的 , 那 人 就 可 以 吃 聖 物 ; 生 在 他 家 的 人 也 可 以 吃 。
11
倘 若 祭 司 买 人 , 是 他 的 钱 买 的 , 那 人 就 可 以 吃 圣 物 ; 生 在 他 家 的 人 也 可 以 吃 。
12
祭司的女兒若嫁外人,就不可吃舉祭的聖物。
12
祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
12
祭 司 的 女 兒 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 舉 祭 的 聖 物 。
12
祭 司 的 女 儿 若 嫁 外 人 , 就 不 可 吃 举 祭 的 圣 物 。
13
但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,沒有孩子,又歸回父家,與她青年一樣,就可以吃她父親的食物;只是外人不可吃。
13
但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。
13
但 祭 司 的 女 兒 若 是 寡 婦 , 或 是 被 休 的 , 沒 有 孩 子 , 又 歸 回 父 家 , 與 他 青 年 一 樣 , 就 可 以 吃 他 父 親 的 食 物 ; 只 是 外 人 不 可 吃 。
13
但 祭 司 的 女 儿 若 是 寡 妇 , 或 是 被 休 的 , 没 有 孩 子 , 又 归 回 父 家 , 与 他 青 年 一 样 , 就 可 以 吃 他 父 亲 的 食 物 ; 只 是 外 人 不 可 吃 。
14
若有人誤吃了聖物,要照聖物的原數加上五分之一交給祭司。
14
若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
14
若 有 人 誤 吃 了 聖 物 , 要 照 聖 物 的 原 數 加 上 五 分 之 一 交 給 祭 司 。
14
若 有 人 误 吃 了 圣 物 , 要 照 圣 物 的 原 数 加 上 五 分 之 一 交 给 祭 司 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
祭司不可褻瀆以色列人所獻給耶和華的聖物,
15
祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
15
祭 司 不 可 褻 瀆 以 色 列 人 所 獻 給 耶 和 華 的 聖 物 ,
15
祭 司 不 可 亵 渎 以 色 列 人 所 献 给 耶 和 华 的 圣 物 ,
16
免得他們在吃聖物上自取罪孽,因為我是叫他們成聖的耶和華。」
16
免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”
16
免 得 他 們 在 吃 聖 物 上 自 取 罪 孽 , 因 為 我 是 叫 他 們 成 聖 的 耶 和 華 。
16
免 得 他 们 在 吃 圣 物 上 自 取 罪 孽 , 因 为 我 是 叫 他 们 成 圣 的 耶 和 华 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
17
耶和華對摩西說:
17
耶和华对摩西说:
17
耶 和 華 對 摩 西 說 :
17
耶 和 华 对 摩 西 说 :
18
「你曉諭亞倫和他子孫,並以色列眾人說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡獻供物,無論是所許的願,是甘心獻的,就是獻給耶和華做燔祭的,
18
“你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华做燔祭的,
18
你 曉 諭 亞 倫 和 他 子 孫 , 並 以 色 列 眾 人 說 : 以 色 列 家 中 的 人 , 或 在 以 色 列 中 寄 居 的 , 凡 獻 供 物 , 無 論 是 所 許 的 願 , 是 甘 心 獻 的 , 就 是 獻 給 耶 和 華 作 燔 祭 的 ,
18
你 晓 谕 亚 伦 和 他 子 孙 , 并 以 色 列 众 人 说 : 以 色 列 家 中 的 人 , 或 在 以 色 列 中 寄 居 的 , 凡 献 供 物 , 无 论 是 所 许 的 愿 , 是 甘 心 献 的 , 就 是 献 给 耶 和 华 作 燔 祭 的 ,
19
要將沒有殘疾的公牛,或是綿羊,或是山羊獻上,如此方蒙悅納。
19
要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
19
要 將 沒 有 殘 疾 的 公 牛 , 或 是 綿 羊 , 或 是 山 羊 獻 上 , 如 此 方 蒙 悅 納 。
19
要 将 没 有 残 疾 的 公 牛 , 或 是 绵 羊 , 或 是 山 羊 献 上 , 如 此 方 蒙 悦 纳 。
20
凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這不蒙悅納。
20
凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
20
凡 有 殘 疾 的 , 你 們 不 可 獻 上 , 因 為 這 不 蒙 悅 納 。
20
凡 有 残 疾 的 , 你 们 不 可 献 上 , 因 为 这 不 蒙 悦 纳 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
21
凡從牛群或是羊群中,將平安祭獻給耶和華,為要還特許的願,或是做甘心獻的,所獻的必純全無殘疾的才蒙悅納。
21
凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是做甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
21
凡 從 牛 群 或 是 羊 群 中 , 將 平 安 祭 獻 給 耶 和 華 , 為 要 還 特 許 的 願 , 或 是 作 甘 心 獻 的 , 所 獻 的 必 純 全 無 殘 疾 的 才 蒙 悅 納 。
21
凡 从 牛 群 或 是 羊 群 中 , 将 平 安 祭 献 给 耶 和 华 , 为 要 还 特 许 的 愿 , 或 是 作 甘 心 献 的 , 所 献 的 必 纯 全 无 残 疾 的 才 蒙 悦 纳 。
22
瞎眼的、折傷的、殘廢的、有瘤子的、長癬的、長疥的,都不可獻給耶和華,也不可在壇上作為火祭獻給耶和華。
22
瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
22
瞎 眼 的 、 折 傷 的 、 殘 廢 的 、 有 瘤 子 的 、 長 癬 的 、 長 疥 的 都 不 可 獻 給 耶 和 華 , 也 不 可 在 壇 上 作 為 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
22
瞎 眼 的 、 折 伤 的 、 残 废 的 、 有 瘤 子 的 、 长 癣 的 、 长 疥 的 都 不 可 献 给 耶 和 华 , 也 不 可 在 坛 上 作 为 火 祭 献 给 耶 和 华 。
23
無論是公牛是綿羊羔,若肢體有餘的,或是缺少的,只可做甘心祭獻上,用以還願,卻不蒙悅納。
23
无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可做甘心祭献上,用以还愿,却不蒙悦纳。
23
無 論 是 公 牛 是 綿 羊 羔 , 若 肢 體 有 餘 的 , 或 是 缺 少 的 , 只 可 作 甘 心 祭 獻 上 ; 用 以 還 願 , 卻 不 蒙 悅 納 。
23
无 论 是 公 牛 是 绵 羊 羔 , 若 肢 体 有 馀 的 , 或 是 缺 少 的 , 只 可 作 甘 心 祭 献 上 ; 用 以 还 愿 , 却 不 蒙 悦 纳 。
24
腎子損傷的,或是壓碎的,或是破裂的,或是騸了的,不可獻給耶和華,在你們的地上也不可這樣行。
24
肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
24
腎 子 損 傷 的 , 或 是 壓 碎 的 , 或 是 破 裂 的 , 或 是 騸 了 的 , 不 可 獻 給 耶 和 華 , 在 你 們 的 地 上 也 不 可 這 樣 行 。
24
肾 子 损 伤 的 , 或 是 压 碎 的 , 或 是 破 裂 的 , 或 是 骟 了 的 , 不 可 献 给 耶 和 华 , 在 你 们 的 地 上 也 不 可 这 样 行 。
25
這類的物,你們從外人的手,一樣也不可接受做你們神的食物獻上,因為這些都有損壞、有殘疾,不蒙悅納。」
25
这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受做你们神的食物献上,因为这些都有损坏、有残疾,不蒙悦纳。”
25
這 類 的 物 , 你 們 從 外 人 的 手 , 一 樣 也 不 可 接 受 作 你 們 神 的 食 物 獻 上 ; 因 為 這 些 都 有 損 壞 , 有 殘 疾 , 不 蒙 悅 納 。
25
这 类 的 物 , 你 们 从 外 人 的 手 , 一 样 也 不 可 接 受 作 你 们 神 的 食 物 献 上 ; 因 为 这 些 都 有 损 坏 , 有 残 疾 , 不 蒙 悦 纳 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
26
耶和華曉諭摩西說:
26
耶和华晓谕摩西说:
26
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
26
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
27
「才生的公牛,或是綿羊,或是山羊,七天當跟著母,從第八天以後,可以當供物蒙悅納,作為耶和華的火祭。
27
“才生的公牛,或是绵羊,或是山羊,七天当跟着母,从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
27
才 生 的 公 牛 , 或 是 綿 羊 或 是 山 羊 , 七 天 當 跟 著 母 ; 從 第 八 天 以 後 , 可 以 當 供 物 蒙 悅 納 , 作 為 耶 和 華 的 火 祭 。
27
才 生 的 公 牛 , 或 是 绵 羊 或 是 山 羊 , 七 天 当 跟 着 母 ; 从 第 八 天 以 後 , 可 以 当 供 物 蒙 悦 纳 , 作 为 耶 和 华 的 火 祭 。
28
無論是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
28
无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
28
無 論 是 母 牛 是 母 羊 , 不 可 同 日 宰 母 和 子 。
28
无 论 是 母 牛 是 母 羊 , 不 可 同 日 宰 母 和 子 。
29
你們獻感謝祭給耶和華,要獻得可蒙悅納;
29
你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳;
29
你 們 獻 感 謝 祭 給 耶 和 華 , 要 獻 得 可 蒙 悅 納 。
29
你 们 献 感 谢 祭 给 耶 和 华 , 要 献 得 可 蒙 悦 纳 。
30
要當天吃,一點不可留到早晨。我是耶和華。
30
要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
30
要 當 天 吃 , 一 點 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 華 。
30
要 当 天 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 华 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
31
你們要謹守遵行我的誡命。我是耶和華。
31
你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
31
你 們 要 謹 守 遵 行 我 的 誡 命 。 我 是 耶 和 華 。
31
你 们 要 谨 守 遵 行 我 的 诫 命 。 我 是 耶 和 华 。
32
你們不可褻瀆我的聖名,我在以色列人中,卻要被尊為聖。我是叫你們成聖的耶和華,
32
你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
32
你 們 不 可 褻 瀆 我 的 聖 名 ; 我 在 以 色 列 人 中 , 卻 要 被 尊 為 聖 。 我 是 叫 你 們 成 聖 的 耶 和 華 ,
32
你 们 不 可 亵 渎 我 的 圣 名 ; 我 在 以 色 列 人 中 , 却 要 被 尊 为 圣 。 我 是 叫 你 们 成 圣 的 耶 和 华 ,
33
把你們從埃及地領出來,做你們的神。我是耶和華。」
33
把你们从埃及地领出来,做你们的神。我是耶和华。”
33
把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 , 作 你 們 的 神 。 我 是 耶 和 華 。
33
把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 作 你 们 的 神 。 我 是 耶 和 华 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub