平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此汙穢自己。我是耶和華。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 自死的或是野獸撕裂的動物,他都不可吃,免得玷污自己;我是耶和華。 圣经新译本 (CNV Simplified) 自死的或是野兽撕裂的动物,他都不可吃,免得玷污自己;我是耶和华。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 自 死 的 或 是 被 野 獸 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 穢 自 己 。 我 是 耶 和 華 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 自 死 的 或 是 被 野 兽 撕 裂 的 , 他 不 可 吃 , 因 此 污 秽 自 己 。 我 是 耶 和 华 。 Leviticus 22:8 King James Bible That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. Leviticus 22:8 English Revised Version That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 利未記 17:15 出埃及記 22:31 申命記 14:21 以西結書 44:31 鏈接 (Links) 利未記 22:8 雙語聖經 (Interlinear) • 利未記 22:8 多種語言 (Multilingual) • Levítico 22:8 西班牙人 (Spanish) • Lévitique 22:8 法國人 (French) • 3 Mose 22:8 德語 (German) • 利未記 22:8 中國語文 (Chinese) • Leviticus 22:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 祭司若蒙不潔勿近聖物 …7日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。 8自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此汙穢自己。我是耶和華。 9所以他們要守我所吩咐的,免得輕忽了,因此擔罪而死。我是叫他們成聖的耶和華。… 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 7:24 自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以做別的使用,只是你們萬不可吃。 利未記 11:39 「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上。 利未記 11:40 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。 利未記 17:15 凡吃自死的或是被野獸撕裂的,無論是本地人是寄居的,必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。 申命記 14:21 「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裡寄居的吃,或賣於外人吃,因為你是歸耶和華你神為聖潔的民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。 以西結書 4:14 我說:「哎,主耶和華啊!我素來未曾被玷汙,從幼年到如今沒有吃過自死的或被野獸撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」 以西結書 44:31 無論是鳥是獸,凡自死的或是撕裂的,祭司都不可吃。 |