平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裡來的人,絕不飢餓;信我的人,永不乾渴。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的人,绝不饥饿;信我的人,永不干渴。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「我就是生命的糧。到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌說:「我就是生命的食物,到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣说:「我就是生命的食物,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 我 就 是 生 命 的 糧 。 到 我 這 裡 來 的 , 必 定 不 餓 ; 信 我 的 , 永 遠 不 渴 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 我 就 是 生 命 的 粮 。 到 我 这 里 来 的 , 必 定 不 饿 ; 信 我 的 , 永 远 不 渴 。 John 6:35 King James Bible And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst. John 6:35 English Revised Version Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger, and he that believeth on me shall never thirst. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am. 約翰福音 6:41,48-58 哥林多前書 10:16-18 哥林多前書 11:23-29 he that cometh. 約翰福音 6:37,44,45,65 約翰福音 5:40 約翰福音 7:37 以賽亞書 55:1-3 馬太福音 11:28 啟示錄 22:17 never hunger. 約翰福音 4:13,14 約翰福音 7:38 以賽亞書 49:10 路加福音 6:25 啟示錄 7:16 鏈接 (Links) 約翰福音 6:35 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 6:35 多種語言 (Multilingual) • Juan 6:35 西班牙人 (Spanish) • Jean 6:35 法國人 (French) • Johannes 6:35 德語 (German) • 約翰福音 6:35 中國語文 (Chinese) • John 6:35 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |