平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 風隨意而吹,你聽見風聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。所有由聖靈所生的,也是這樣。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 风随意而吹,你听见风声,却不知道它从哪里来,往哪里去。所有由圣灵所生的,也是这样。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 風隨著意思吹,你聽見風的響聲,卻不曉得從哪裡來,往哪裡去。凡從聖靈生的,也是如此。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去。凡从圣灵生的,也是如此。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 風隨意而吹,你聽見它的響聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去;凡從聖靈生的,也是這樣。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 风随意而吹,你听见它的响声,却不知道它从哪里来,往哪里去;凡从圣灵生的,也是这样。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 風 隨 著 意 思 吹 , 你 聽 見 風 的 響 聲 , 卻 不 曉 得 從 那 裡 來 , 往 那 裡 去 ; 凡 從 聖 靈 生 的 , 也 是 如 此 。 」 简体中文和合本 (CUV Simplified) 风 随 着 意 思 吹 , 你 听 见 风 的 响 声 , 却 不 晓 得 从 那 里 来 , 往 那 里 去 ; 凡 从 圣 灵 生 的 , 也 是 如 此 。 」 John 3:8 King James Bible The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. John 3:8 English Revised Version The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) wind. 約伯記 37:10-13,16,17,21-23 詩篇 107:25,29 傳道書 11:4,5 以西結書 37:9 使徒行傳 2:2 使徒行傳 4:31 哥林多前書 2:11 哥林多前書 12:11 so. 約翰福音 1:13 以賽亞書 55:9-13 馬可福音 4:26-29 路加福音 6:43,44 哥林多前書 2:11 約翰一書 2:29 約翰一書 3:8,9 鏈接 (Links) 約翰福音 3:8 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 3:8 多種語言 (Multilingual) • Juan 3:8 西班牙人 (Spanish) • Jean 3:8 法國人 (French) • Johannes 3:8 德語 (German) • 約翰福音 3:8 中國語文 (Chinese) • John 3:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |