平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「我用比喻對你們說了這些話。但是時候就要到了!那時我不再用比喻對你們說話,而是要明確地告訴你們有關父的事。 中文标准译本 (CSB Simplified) “我用比喻对你们说了这些话。但是时候就要到了!那时我不再用比喻对你们说话,而是要明确地告诉你们有关父的事。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “这些事,我是用比喻对你们说的。时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「我用譬喻對你們說了這些事,時候要到,我不再用譬喻對你們說了,而是把關於父的事明明白白告訴你們。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「我用譬喻对你们说了这些事,时候要到,我不再用譬喻对你们说了,而是把关於父的事明明白白告诉你们。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 些 事 , 我 是 用 比 喻 對 你 們 說 的 ; 時 候 將 到 , 我 不 再 用 比 喻 對 你 們 說 , 乃 要 將 父 明 明 的 告 訴 你 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 些 事 , 我 是 用 比 喻 对 你 们 说 的 ; 时 候 将 到 , 我 不 再 用 比 喻 对 你 们 说 , 乃 要 将 父 明 明 的 告 诉 你 们 。 John 16:25 King James Bible These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father. John 16:25 English Revised Version These things have I spoken unto you in proverbs: the hour cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but shall tell you plainly of the Father. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) proverbs. 約翰福音 16:12,16,17 詩篇 49:4 詩篇 78:2 箴言 1:6 馬太福音 13:10,11,34,35 馬可福音 4:13 but. 約翰福音 16:28,29 使徒行傳 2:33-36 哥林多後書 3:12-18 哥林多後書 4:2 鏈接 (Links) 約翰福音 16:25 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 16:25 多種語言 (Multilingual) • Juan 16:25 西班牙人 (Spanish) • Jean 16:25 法國人 (French) • Johannes 16:25 德語 (German) • 約翰福音 16:25 中國語文 (Chinese) • John 16:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 靠主名求父必要得著 …24向來你們沒有奉我的名求什麼,如今你們求,就必得著,叫你們的喜樂可以滿足。 25「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。 26到那日,你們要奉我的名祈求。我並不對你們說,我要為你們求父;… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 20:49 於是我說:「哎,主耶和華啊!人都指著我說:『他豈不是說比喻的嗎?』」 馬太福音 13:34 這都是耶穌用比喻對眾人說的話,若不用比喻,就不對他們說什麼。 馬可福音 4:34 若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。 馬可福音 8:32 耶穌明明地說這話,彼得就拉著他,勸他。 約翰福音 10:6 耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是什麼意思。 約翰福音 10:24 猶太人圍著他,說:「你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明地告訴我們。」 約翰福音 16:2 人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是侍奉神。 約翰福音 16:29 門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。 約翰福音 16:32 看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。 |