約翰福音 16:25
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「我用比喻對你們說了這些話。但是時候就要到了!那時我不再用比喻對你們說話,而是要明確地告訴你們有關父的事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“我用比喻对你们说了这些话。但是时候就要到了!那时我不再用比喻对你们说话,而是要明确地告诉你们有关父的事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“这些事,我是用比喻对你们说的。时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「我用譬喻對你們說了這些事,時候要到,我不再用譬喻對你們說了,而是把關於父的事明明白白告訴你們。

圣经新译本 (CNV Simplified)
「我用譬喻对你们说了这些事,时候要到,我不再用譬喻对你们说了,而是把关於父的事明明白白告诉你们。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 些 事 , 我 是 用 比 喻 對 你 們 說 的 ; 時 候 將 到 , 我 不 再 用 比 喻 對 你 們 說 , 乃 要 將 父 明 明 的 告 訴 你 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 些 事 , 我 是 用 比 喻 对 你 们 说 的 ; 时 候 将 到 , 我 不 再 用 比 喻 对 你 们 说 , 乃 要 将 父 明 明 的 告 诉 你 们 。

John 16:25 King James Bible
These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.

John 16:25 English Revised Version
These things have I spoken unto you in proverbs: the hour cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but shall tell you plainly of the Father.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

proverbs.

約翰福音 16:12,16,17
「我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了。…

詩篇 49:4
我要側耳聽比喻,用琴解謎語。

詩篇 78:2
我要開口說比喻,我要說出古時的謎語,

箴言 1:6
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言辭和謎語。

馬太福音 13:10,11,34,35
門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話為什麼用比喻呢?」…

馬可福音 4:13
又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?

but.

約翰福音 16:28,29
我從父出來,到了世界;我又離開世界,往父那裡去。」…

使徒行傳 2:33-36
他既被神的右手高舉,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見、所聽見的澆灌下來。…

哥林多後書 3:12-18
我們既有這樣的盼望,就大膽講說,…

哥林多後書 4:2
乃將那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦於各人的良心。

鏈接 (Links)
約翰福音 16:25 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 16:25 多種語言 (Multilingual)Juan 16:25 西班牙人 (Spanish)Jean 16:25 法國人 (French)Johannes 16:25 德語 (German)約翰福音 16:25 中國語文 (Chinese)John 16:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
靠主名求父必要得著
24向來你們沒有奉我的名求什麼,如今你們求,就必得著,叫你們的喜樂可以滿足。 25「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。 26到那日,你們要奉我的名祈求。我並不對你們說,我要為你們求父;…
交叉引用 (Cross Ref)
以西結書 20:49
於是我說:「哎,主耶和華啊!人都指著我說:『他豈不是說比喻的嗎?』」

馬太福音 13:34
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,若不用比喻,就不對他們說什麼。

馬可福音 4:34
若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。

馬可福音 8:32
耶穌明明地說這話,彼得就拉著他,勸他。

約翰福音 10:6
耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是什麼意思。

約翰福音 10:24
猶太人圍著他,說:「你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明地告訴我們。」

約翰福音 16:2
人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是侍奉神。

約翰福音 16:29
門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。

約翰福音 16:32
看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。

約翰福音 16:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)