約翰福音 16:29 門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。
約翰福音 16:29
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他的門徒們說:「看,如今你說得明明白白,而不說比喻了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他的门徒们说:“看,如今你说得明明白白,而不说比喻了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒说:“如今你是明说,并不用比喻了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
門徒說:「你看,現在你是明說,不是用譬喻說了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
门徒说:「你看,现在你是明说,不是用譬喻说了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
門 徒 說 : 如 今 你 是 明 說 , 並 不 用 比 喻 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
门 徒 说 : 如 今 你 是 明 说 , 并 不 用 比 喻 了 。

John 16:29 King James Bible
His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

John 16:29 English Revised Version
His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

proverb.

約翰福音 16:25
「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。

鏈接 (Links)
約翰福音 16:29 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 16:29 多種語言 (Multilingual)Juan 16:29 西班牙人 (Spanish)Jean 16:29 法國人 (French)Johannes 16:29 德語 (German)約翰福音 16:29 中國語文 (Chinese)John 16:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
靠主名求父必要得著
28我從父出來,到了世界;我又離開世界,往父那裡去。」 29門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。 30現在我們曉得你凡事都知道,也不用人問你,因此我們信你是從神出來的。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 13:34
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,若不用比喻,就不對他們說什麼。

馬可福音 8:32
耶穌明明地說這話,彼得就拉著他,勸他。

約翰福音 10:6
耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是什麼意思。

約翰福音 16:25
「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。

約翰福音 16:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)