馬太福音 13:34
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌用比喻向人群講了這一切;他向他們講話,沒有不用比喻的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣用比喻向人群讲了这一切;他向他们讲话,没有不用比喻的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這都是耶穌用比喻對眾人說的話,若不用比喻,就不對他們說什麼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这都是耶稣用比喻对众人说的话,若不用比喻,就不对他们说什么。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌用比喻向群眾講了這一切,他所講的,沒有不用比喻的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 都 是 耶 穌 用 比 喻 對 眾 人 說 的 話 ; 若 不 用 比 喻 , 就 不 對 他 們 說 甚 麼 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 都 是 耶 稣 用 比 喻 对 众 人 说 的 话 ; 若 不 用 比 喻 , 就 不 对 他 们 说 甚 麽 。

Matthew 13:34 King James Bible
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

Matthew 13:34 English Revised Version
All these things spake Jesus in parables unto the multitudes; and without a parable spake he nothing unto them:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬太福音 13:13
所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。

馬可福音 4:33,34
耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽的,對他們講道。…

鏈接 (Links)
馬太福音 13:34 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 13:34 多種語言 (Multilingual)Mateo 13:34 西班牙人 (Spanish)Matthieu 13:34 法國人 (French)Matthaeus 13:34 德語 (German)馬太福音 13:34 中國語文 (Chinese)Matthew 13:34 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
麵酵的比喻
34這都是耶穌用比喻對眾人說的話,若不用比喻,就不對他們說什麼。 35這是要應驗先知的話說:「我要開口用比喻,把創世以來所隱藏的事發明出來。」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 13:3
他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種。

馬可福音 4:34
若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。

約翰福音 10:6
耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是什麼意思。

約翰福音 16:25
「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。

約翰福音 16:29
門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。

馬太福音 13:33
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)