平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 彼得說:「主啊,為什麼我現在就不能跟隨你呢?為了你,我願意捨棄自己的生命!」 中文标准译本 (CSB Simplified) 彼得说:“主啊,为什么我现在就不能跟随你呢?为了你,我愿意舍弃自己的生命!” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得說:「主啊,我為什麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得说:“主啊,我为什么现在不能跟你去?我愿意为你舍命!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 彼得說:「主啊,為甚麼我現在不能跟著你去?為了你,我捨命也願意!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 彼得说:「主啊,为甚麽我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 說 : 主 阿 , 我 為 甚 麼 現 在 不 能 跟 你 去 ? 我 願 意 為 你 捨 命 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 说 : 主 阿 , 我 为 甚 麽 现 在 不 能 跟 你 去 ? 我 愿 意 为 你 舍 命 ! John 13:37 King James Bible Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. John 13:37 English Revised Version Peter saith unto him, Lord, why cannot I follow thee even now? I will lay down my life for thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) why. 約翰福音 21:15 馬太福音 26:31-35 馬可福音 14:27-31 路加福音 22:31-34 使徒行傳 20:24 使徒行傳 21:13 鏈接 (Links) 約翰福音 13:37 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 13:37 多種語言 (Multilingual) • Juan 13:37 西班牙人 (Spanish) • Jean 13:37 法國人 (French) • Johannes 13:37 德語 (German) • 約翰福音 13:37 中國語文 (Chinese) • John 13:37 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預言彼得不認主 36西門彼得問耶穌說:「主往哪裡去?」耶穌回答說:「我所去的地方,你現在不能跟我去,後來卻要跟我去。」 37彼得說:「主啊,我為什麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」 38耶穌說:「你願意為我捨命嗎?我實實在在地告訴你:雞叫以先,你要三次不認我。」 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 26:33 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」 馬太福音 26:35 彼得說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你!」眾門徒都是這樣說。 馬可福音 14:29 彼得說:「眾人雖然跌倒,我總不能。」 路加福音 22:33 彼得說:「主啊,我就是同你下監,同你受死,也是甘心!」 約翰福音 21:15 他們吃完了早飯,耶穌對西門彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的小羊。」 |