平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那死了的人就出來了;手腳纏著布條,臉上包著頭巾。耶穌對他們說:「解開他,讓他走!」 中文标准译本 (CSB Simplified) 那死了的人就出来了;手脚缠着布条,脸上包着头巾。耶稣对他们说:“解开他,让他走!” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那死人就出來了,手腳裹著布,臉上包著手巾。耶穌對他們說:「解開,叫他走!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那死人就出来了,手脚裹着布,脸上包着手巾。耶稣对他们说:“解开,叫他走!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那死了的人就出來,他的手腳都纏著布,臉上裹著巾。耶穌說:「解開他,讓他走!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 那死了的人就出来,他的手脚都缠着布,脸上裹着巾。耶稣说:「解开他,让他走!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 死 人 就 出 來 了 , 手 腳 裹 著 布 , 臉 上 包 著 手 巾 。 耶 穌 對 他 們 說 , 解 開 , 叫 他 走 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 死 人 就 出 来 了 , 手 脚 裹 着 布 , 脸 上 包 着 手 巾 。 耶 稣 对 他 们 说 , 解 开 , 叫 他 走 ! John 11:44 King James Bible And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go. John 11:44 English Revised Version He that was dead came forth, bound hand and foot with grave-clothes; and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he that. 約翰福音 11:25,26 約翰福音 5:21,25 約翰福音 10:30 創世記 1:3 撒母耳記上 2:6 詩篇 33:9 以西結書 37:3-10 何西阿書 13:14 使徒行傳 20:9-12 腓立比書 3:21 啟示錄 1:18 bound. 約翰福音 20:5,7 Loose. 約翰福音 11:39 馬可福音 5:43 路加福音 7:15 鏈接 (Links) 約翰福音 11:44 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 11:44 多種語言 (Multilingual) • Juan 11:44 西班牙人 (Spanish) • Jean 11:44 法國人 (French) • Johannes 11:44 德語 (German) • 約翰福音 11:44 中國語文 (Chinese) • John 11:44 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 19:20 又有一個來,說:『主啊,看哪,你的一錠銀子在這裡,我把它包在手巾裡存著。 約翰福音 11:43 說了這話,就大聲呼叫說:「拉撒路出來!」 約翰福音 19:40 他們就照猶太人殯葬的規矩,把耶穌的身體用細麻布加上香料裹好了。 約翰福音 20:7 又看見耶穌的裹頭巾沒有和細麻布放在一處,是另在一處捲著。 |