聖經
> 約伯記 12
◄
約伯記 12
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
約伯回答說:
1
约伯回答说:
1
約 伯 回 答 說 :
1
约 伯 回 答 说 :
2
「你們真是子民哪!你們死亡,智慧也就滅沒了。
2
“你们真是子民哪!你们死亡,智慧也就灭没了。
2
你 們 真 是 子 民 哪 , 你 們 死 亡 , 智 慧 也 就 滅 沒 了 。
2
你 们 真 是 子 民 哪 , 你 们 死 亡 , 智 慧 也 就 灭 没 了 。
3
但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢?
3
但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
3
但 我 也 有 聰 明 , 與 你 們 一 樣 , 並 非 不 及 你 們 。 你 們 所 說 的 , 誰 不 知 道 呢 ?
3
但 我 也 有 聪 明 , 与 你 们 一 样 , 并 非 不 及 你 们 。 你 们 所 说 的 , 谁 不 知 道 呢 ?
4
我這求告神,蒙他應允的人,竟成了朋友所譏笑的。公義完全人,竟受了人的譏笑。
4
我这求告神,蒙他应允的人,竟成了朋友所讥笑的。公义完全人,竟受了人的讥笑。
4
我 這 求 告 神 、 蒙 他 應 允 的 人 竟 成 了 朋 友 所 譏 笑 的 ; 公 義 完 全 人 竟 受 了 人 的 譏 笑 。
4
我 这 求 告 神 、 蒙 他 应 允 的 人 竟 成 了 朋 友 所 讥 笑 的 ; 公 义 完 全 人 竟 受 了 人 的 讥 笑 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
安逸的人心裡藐視災禍,這災禍常常等待滑腳的人。
5
安逸的人心里藐视灾祸,这灾祸常常等待滑脚的人。
5
安 逸 的 人 心 裡 藐 視 災 禍 ; 這 災 禍 常 常 等 待 滑 腳 的 人 。
5
安 逸 的 人 心 里 藐 视 灾 祸 ; 这 灾 祸 常 常 等 待 滑 脚 的 人 。
6
強盜的帳篷興旺,惹神的人穩固,神多將財物送到他們手中。
6
强盗的帐篷兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。
6
強 盜 的 帳 棚 興 旺 , 惹 神 的 人 穩 固 , 神 多 將 財 物 送 到 他 們 手 中 。
6
强 盗 的 帐 棚 兴 旺 , 惹 神 的 人 稳 固 , 神 多 将 财 物 送 到 他 们 手 中 。
7
「你且問走獸,走獸必指教你;又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
7
“你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
7
你 且 問 走 獸 , 走 獸 必 指 教 你 ; 又 問 空 中 的 飛 鳥 , 飛 鳥 必 告 訴 你 ;
7
你 且 问 走 兽 , 走 兽 必 指 教 你 ; 又 问 空 中 的 飞 鸟 , 飞 鸟 必 告 诉 你 ;
8
或與地說話,地必指教你;海中的魚也必向你說明。
8
或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
8
或 與 地 說 話 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 魚 也 必 向 你 說 明 。
8
或 与 地 说 话 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 鱼 也 必 向 你 说 明 。
9
看這一切,誰不知道是耶和華的手做成的呢?
9
看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢?
9
看 這 一 切 , 誰 不 知 道 是 耶 和 華 的 手 做 成 的 呢 ?
9
看 这 一 切 , 谁 不 知 道 是 耶 和 华 的 手 做 成 的 呢 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
凡活物的生命和人類的氣息,都在他手中。
10
凡活物的生命和人类的气息,都在他手中。
10
凡 活 物 的 生 命 和 人 類 的 氣 息 都 在 他 手 中 。
10
凡 活 物 的 生 命 和 人 类 的 气 息 都 在 他 手 中 。
11
耳朵豈不試驗言語,正如上膛嘗食物嗎?
11
耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗?
11
耳 朵 豈 不 試 驗 言 語 , 正 如 上 膛 嘗 食 物 麼 ?
11
耳 朵 岂 不 试 验 言 语 , 正 如 上 膛 尝 食 物 麽 ?
12
年老的有智慧,壽高的有知識。
12
年老的有智慧,寿高的有知识。
12
年 老 的 有 智 慧 ; 壽 高 的 有 知 識 。
12
年 老 的 有 智 慧 ; 寿 高 的 有 知 识 。
13
「在神有智慧和能力,他有謀略和知識。
13
“在神有智慧和能力,他有谋略和知识。
13
在 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 謀 略 和 知 識 。
13
在 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 谋 略 和 知 识 。
14
他拆毀的,就不能再建造;他捆住人,便不得開釋。
14
他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。
14
他 拆 毀 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 開 釋 。
14
他 拆 毁 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 开 释 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
他把水留住,水便枯乾;他再發出水來,水就翻地。
15
他把水留住,水便枯干;他再发出水来,水就翻地。
15
他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 發 出 水 來 , 水 就 翻 地 。
15
他 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 发 出 水 来 , 水 就 翻 地 。
16
在他有能力和智慧,被誘惑的與誘惑人的,都是屬他。
16
在他有能力和智慧,被诱惑的与诱惑人的,都是属他。
16
在 他 有 能 力 和 智 慧 , 被 誘 惑 的 與 誘 惑 人 的 都 是 屬 他 。
16
在 他 有 能 力 和 智 慧 , 被 诱 惑 的 与 诱 惑 人 的 都 是 属 他 。
17
他把謀士剝衣擄去,又使審判官變成愚人。
17
他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
17
他 把 謀 士 剝 衣 擄 去 , 又 使 審 判 官 變 成 愚 人 。
17
他 把 谋 士 剥 衣 掳 去 , 又 使 审 判 官 变 成 愚 人 。
18
他放鬆君王的綁,又用帶子捆他們的腰。
18
他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
18
他 放 鬆 君 王 的 綁 , 又 用 帶 子 捆 他 們 的 腰 。
18
他 放 松 君 王 的 绑 , 又 用 带 子 捆 他 们 的 腰 。
19
他把祭司剝衣擄去,又使有能的人傾敗。
19
他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
19
他 把 祭 司 剝 衣 擄 去 , 又 使 有 能 的 人 傾 敗 。
19
他 把 祭 司 剥 衣 掳 去 , 又 使 有 能 的 人 倾 败 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
他廢去忠信人的講論,又奪去老人的聰明。
20
他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
20
他 廢 去 忠 信 人 的 講 論 , 又 奪 去 老 人 的 聰 明 。
20
他 废 去 忠 信 人 的 讲 论 , 又 夺 去 老 人 的 聪 明 。
21
他使君王蒙羞被辱,放鬆有力之人的腰帶。
21
他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
21
他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 放 鬆 有 力 之 人 的 腰 帶 。
21
他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 放 松 有 力 之 人 的 腰 带 。
22
他將深奧的事從黑暗中彰顯,使死蔭顯為光明。
22
他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
22
他 將 深 奧 的 事 從 黑 暗 中 彰 顯 , 使 死 蔭 顯 為 光 明 。
22
他 将 深 奥 的 事 从 黑 暗 中 彰 显 , 使 死 荫 显 为 光 明 。
23
他使邦國興旺而又毀滅,他使邦國開廣而又擄去。
23
他使邦国兴旺而又毁灭,他使邦国开广而又掳去。
23
他 使 邦 國 興 旺 而 又 毀 滅 ; 他 使 邦 國 開 廣 而 又 擄 去 。
23
他 使 邦 国 兴 旺 而 又 毁 灭 ; 他 使 邦 国 开 广 而 又 掳 去 。
24
他將地上民中首領的聰明奪去,使他們在荒廢無路之地漂流。
24
他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流。
24
他 將 地 上 民 中 首 領 的 聰 明 奪 去 , 使 他 們 在 荒 廢 無 路 之 地 漂 流 ;
24
他 将 地 上 民 中 首 领 的 聪 明 夺 去 , 使 他 们 在 荒 废 无 路 之 地 漂 流 ;
25
他們無光,在黑暗中摸索,又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
25
他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
25
他 們 無 光 , 在 黑 暗 中 摸 索 , 又 使 他 們 東 倒 西 歪 , 像 醉 酒 的 人 一 樣 。
25
他 们 无 光 , 在 黑 暗 中 摸 索 , 又 使 他 们 东 倒 西 歪 , 像 醉 酒 的 人 一 样 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub