以賽亞書 57:3
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但你們這些巫婦的兒子,姦夫和妓女的後裔啊!你們都走近這裡行姦淫吧!

圣经新译本 (CNV Simplified)
但你们这些巫妇的儿子,奸夫和妓女的後裔啊!你们都走近这里行奸淫吧!

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 這 些 巫 婆 的 兒 子 , 姦 夫 和 妓 女 的 種 子 , 都 要 前 來 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 这 些 巫 婆 的 儿 子 , 奸 夫 和 妓 女 的 种 子 , 都 要 前 来 !

Isaiah 57:3 King James Bible
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.

Isaiah 57:3 English Revised Version
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

draw

以賽亞書 45:20
「你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬著雕刻木偶,禱告不能救人之神的,毫無知識。

約珥書 3:9-11
「當在萬民中宣告說:要預備打仗,激動勇士,使一切戰士上前來!…

sons

創世記 3:15
我又要叫你和女人彼此為仇,你的後裔和女人的後裔也彼此為仇,女人的後裔要傷你的頭,你要傷他的腳跟。」

何西阿書 1:2
耶和華初次與何西阿說話,對他說:「你去娶淫婦為妻,也收那從淫亂所生的兒女,因為這地大行淫亂,離棄耶和華。」

馬太福音 3:7
約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的憤怒呢?

馬太福音 12:34
毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。

馬太福音 16:4
一個邪惡淫亂的世代求神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。」耶穌就離開他們去了。

馬太福音 23:33
你們這些蛇類,毒蛇之種啊!怎能逃脫地獄的刑罰呢?

路加福音 3:7
約翰對那出來要受他洗的眾人說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的憤怒呢?

約翰福音 8:40-44
我將在神那裡所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,這不是亞伯拉罕所行的事。…

雅各書 4:4
你們這些淫亂的人哪,豈不知與世俗為友就是與神為敵嗎?所以凡想要與世俗為友的,就是與神為敵了。

約翰一書 3:10
從此,就顯出誰是神的兒女,誰是魔鬼的兒女。凡不行義的就不屬神,不愛弟兄的也是如此。

啟示錄 17:1-5
拿著七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這裡來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。…

鏈接 (Links)
以賽亞書 57:3 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 57:3 多種語言 (Multilingual)Isaías 57:3 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 57:3 法國人 (French)Jesaja 57:3 德語 (German)以賽亞書 57:3 中國語文 (Chinese)Isaiah 57:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
嚴責猶大人悖逆詭詐
3「你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來! 4你們向誰戲笑,向誰張口吐舌呢?你們豈不是悖逆的兒女,虛謊的種類呢?…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 16:4
一個邪惡淫亂的世代求神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他看。」耶穌就離開他們去了。

以賽亞書 1:4
嗐,犯罪的國民,擔著罪孽的百姓,行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。

以賽亞書 1:21
可嘆忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有凶手居住!

以賽亞書 48:16
你們要就近我來聽這話,我從起頭並未曾在隱密處說話,自從有這事,我就在那裡。」現在,主耶和華差遣我和他的靈來。

以賽亞書 57:7
你在高而又高的山上安設床榻,也上那裡去獻祭。

以賽亞書 58:2
他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們神的典章,向我求問公義的判語,喜悅親近神。

瑪拉基書 3:5
萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的和不敬畏我的。

以賽亞書 57:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)