哈巴谷書 3:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,你乘在馬上,坐在得勝的車上,豈是不喜悅江河,向江河發怒氣,向洋海發憤恨嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气,向洋海发愤恨吗?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華啊!你騎上你的馬,乘駕得勝的戰車,難道是惱怒江河、向江河發怒、是向海洋洩憤?

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华啊!你骑上你的马,乘驾得胜的战车,难道是恼怒江河、向江河发怒、是向海洋泄愤?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 乘 在 馬 上 , 坐 在 得 勝 的 車 上 , 豈 是 不 喜 悅 江 河 、 向 江 河 發 怒 氣 、 向 洋 海 發 憤 恨 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 乘 在 马 上 , 坐 在 得 胜 的 车 上 , 岂 是 不 喜 悦 江 河 、 向 江 河 发 怒 气 、 向 洋 海 发 愤 恨 麽 ?

Habakkuk 3:8 King James Bible
Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

Habakkuk 3:8 English Revised Version
Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers, or thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses, upon thy chariots of salvation?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the Lord.

出埃及記 14:21,22
摩西向海伸杖,耶和華便用大東風使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。…

約書亞記 3:16,17
那從上往下流的水,便在極遠之地,撒拉但旁的亞當城那裡停住,立起成壘。那往亞拉巴的海,就是鹽海,下流的水全然斷絕。於是百姓在耶利哥的對面過去了。…

詩篇 114:3,5
滄海看見就奔逃,約旦河也倒流。…

以賽亞書 50:2
我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。

那鴻書 1:4
他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘,黎巴嫩的花草也衰殘了。

馬可福音 4:39
耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。

啟示錄 16:12
第六位天使把碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,要給那從日出之地所來的眾王預備道路。

ride.

哈巴谷書 3:15
你乘馬踐踏紅海,就是踐踏洶湧的大水。

申命記 33:26,27
「耶書崙哪,沒有能比神的。他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。…

詩篇 18:10
他坐著基路伯飛行,他藉著風的翅膀快飛。

詩篇 45:4
為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝,你的右手必顯明可畏的事。

詩篇 68:4,17
你們當向神唱詩,歌頌他的名,為那坐車行過曠野的修平大路——他的名是耶和華,要在他面前歡樂!…

詩篇 104:3
在水中立樓閣的棟梁;用雲彩為車輦,藉著風的翅膀而行;

以賽亞書 19:1
論埃及的默示。看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在他面前戰兢,埃及人的心在裡面消化。

啟示錄 6:2
我就觀看,見有一匹白馬。騎在馬上的拿著弓,並有冠冕賜給他,他便出來,勝了又要勝。

啟示錄 19:11,14
我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信真實」,他審判、爭戰都按著公義。…

of salvation.

鏈接 (Links)
哈巴谷書 3:8 雙語聖經 (Interlinear)哈巴谷書 3:8 多種語言 (Multilingual)Habacuc 3:8 西班牙人 (Spanish)Habacuc 3:8 法國人 (French)Habakuk 3:8 德語 (German)哈巴谷書 3:8 中國語文 (Chinese)Habakkuk 3:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
哈巴谷祈禱因主威戰慄
7我見古珊的帳篷遭難,米甸的幔子戰兢。 8耶和華啊,你乘在馬上,坐在得勝的車上,豈是不喜悅江河,向江河發怒氣,向洋海發憤恨嗎? 9你的弓全然顯露,向眾支派所起的誓都是可信的。(細拉)你以江河分開大地。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 7:19
耶和華曉諭摩西說:「你對亞倫說:『把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他們的江、河、池、塘以上,叫水都變做血。在埃及遍地,無論在木器中、石器中,都必有血。』」

出埃及記 7:20
摩西、亞倫就照耶和華所吩咐的行。亞倫在法老和臣僕眼前舉杖擊打河裡的水,河裡的水都變做血了。

出埃及記 14:16
你舉手向海伸杖,把水分開,以色列人要下海中走乾地。

出埃及記 14:21
摩西向海伸杖,耶和華便用大東風使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。

申命記 33:26
「耶書崙哪,沒有能比神的。他為幫助你,乘在天空,顯其威榮,駕行穹蒼。

約書亞記 3:16
那從上往下流的水,便在極遠之地,撒拉但旁的亞當城那裡停住,立起成壘。那往亞拉巴的海,就是鹽海,下流的水全然斷絕。於是百姓在耶利哥的對面過去了。

詩篇 18:10
他坐著基路伯飛行,他藉著風的翅膀快飛。

詩篇 68:17
神的車輦累萬盈千,主在其中,好像在西奈聖山一樣。

詩篇 77:16
神啊,諸水見你,一見就都驚惶,深淵也都戰抖。

詩篇 114:3
滄海看見就奔逃,約旦河也倒流。

詩篇 114:5
滄海啊,你為何奔逃?約旦哪,你為何倒流?

以賽亞書 50:2
我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。

以賽亞書 66:15
「看哪,耶和華必在火中降臨,他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰。

哈巴谷書 3:15
你乘馬踐踏紅海,就是踐踏洶湧的大水。

哈巴谷書 3:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)