平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 雅各說:「不然,我若在你眼前蒙恩,就求你從我手裡收下這禮物。因為我見了你的面,如同見了神的面,並且你容納了我。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅各说:“不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下这礼物。因为我见了你的面,如同见了神的面,并且你容纳了我。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 雅各說:「請不要這樣,我若得你的喜悅,就求你從我手裡收下這些禮物吧;因為我看見了你的面,就好像見了 神的面;你實在恩待了我。 圣经新译本 (CNV Simplified) 雅各说:「请不要这样,我若得你的喜悦,就求你从我手里收下这些礼物吧;因为我看见了你的面,就好像见了 神的面;你实在恩待了我。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 雅 各 說 : 不 然 , 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 就 求 你 從 我 手 裡 收 下 這 禮 物 ; 因 為 我 見 了 你 的 面 , 如 同 見 了 神 的 面 , 並 且 你 容 納 了 我 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 雅 各 说 : 不 然 , 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 就 求 你 从 我 手 里 收 下 这 礼 物 ; 因 为 我 见 了 你 的 面 , 如 同 见 了 神 的 面 , 并 且 你 容 纳 了 我 。 Genesis 33:10 King James Bible And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. Genesis 33:10 English Revised Version And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: forasmuch as I have seen thy face, as one seeth the face of God, and thou wast pleased with me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) if now. 創世記 19:19 創世記 47:29 創世記 50:4 出埃及記 33:12,13 路得記 2:10 撒母耳記上 20:3 耶利米書 31:2 receive. I have seen. 創世記 32:30 創世記 43:3 撒母耳記下 3:13 撒母耳記下 14:24,28,32 約伯記 33:26 詩篇 41:11 馬太福音 18:10 啟示錄 22:4 鏈接 (Links) 創世記 33:10 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 33:10 多種語言 (Multilingual) • Génesis 33:10 西班牙人 (Spanish) • Genèse 33:10 法國人 (French) • 1 Mose 33:10 德語 (German) • 創世記 33:10 中國語文 (Chinese) • Genesis 33:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |