平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 猶大對他說:「那人諄諄地告誡我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 犹大对他说:“那人谆谆地告诫我们说:‘你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 猶大對他說:「那人認真地警告我們說:『如果你們的弟弟不與你們一起來,你們就不得見我的面。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 犹大对他说:「那人认真地警告我们说:『如果你们的弟弟不与你们一起来,你们就不得见我的面。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 猶 大 對 他 說 : 『 那 人 諄 諄 地 告 誡 我 們 說 : 「 你 們 的 兄 弟 若 不 與 你 們 同 來 , 你 們 就 不 得 見 我 的 面 。 」 简体中文和合本 (CUV Simplified) 犹 大 对 他 说 : 『 那 人 谆 谆 地 告 诫 我 们 说 : 「 你 们 的 兄 弟 若 不 与 你 们 同 来 , 你 们 就 不 得 见 我 的 面 。 」 Genesis 43:3 King James Bible And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you. Genesis 43:3 English Revised Version And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) man. 創世記 42:15-20,33,34 創世記 44:23 did solemnly protest. 使徒行傳 7:34 see my face. 創世記 43:5 撒母耳記下 3:13 撒母耳記下 14:24,28,32 使徒行傳 20:25,38 鏈接 (Links) 創世記 43:3 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 43:3 多種語言 (Multilingual) • Génesis 43:3 西班牙人 (Spanish) • Genèse 43:3 法國人 (French) • 1 Mose 43:3 德語 (German) • 創世記 43:3 中國語文 (Chinese) • Genesis 43:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 雅各遣子再往糴糧 …2他們從埃及帶來的糧食吃盡了,他們的父親就對他們說:「你們再去給我糴些糧來。」 3猶大對他說:「那人諄諄地告誡我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』 4你若打發我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你糴糧。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 43:2 他們從埃及帶來的糧食吃盡了,他們的父親就對他們說:「你們再去給我糴些糧來。」 創世記 43:4 你若打發我們的兄弟與我們同去,我們就下去給你糴糧。 創世記 43:5 你若不打發他去,我們就不下去,因為那人對我們說:『你們的兄弟若不與你們同來,你們就不得見我的面。』」 創世記 44:23 你對僕人說:『你們的小兄弟若不與你們一同下來,你們就不得再見我的面。』 撒母耳記下 3:13 大衛說:「好!我與你立約。但有一件,你來見我面的時候,若不將掃羅的女兒米甲帶來,必不得見我的面。」 |