創世記 21:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交給她,打發她走。夏甲就走了,在別是巴的曠野走迷了路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交給她,就打發她離開。夏甲走了,在別是巴的曠野飄蕩。

圣经新译本 (CNV Simplified)
亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交给她,就打发她离开。夏甲走了,在别是巴的旷野飘荡。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
亞 伯 拉 罕 清 早 起 來 , 拿 餅 和 一 皮 袋 水 , 給 了 夏 甲 , 搭 在 他 的 肩 上 , 又 把 孩 子 交 給 他 , 打 發 他 走 。 夏 甲 就 走 了 , 在 別 是 巴 的 曠 野 走 迷 了 路 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
亚 伯 拉 罕 清 早 起 来 , 拿 饼 和 一 皮 袋 水 , 给 了 夏 甲 , 搭 在 他 的 肩 上 , 又 把 孩 子 交 给 他 , 打 发 他 走 。 夏 甲 就 走 了 , 在 别 是 巴 的 旷 野 走 迷 了 路 。

Genesis 21:14 King James Bible
And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.

Genesis 21:14 English Revised Version
And Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

A.

2112. B.C.

1892. rose up.

創世記 19:27
亞伯拉罕清早起來,到了他從前站在耶和華面前的地方,

創世記 22:3
亞伯拉罕清早起來,備上驢,帶著兩個僕人和他兒子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。

創世記 24:54
僕人和跟從他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起來,僕人就說:「請打發我回我主人那裡去吧。」

創世記 26:31
他們清早起來彼此起誓。以撒打發他們走,他們就平平安安地離開他走了。

詩篇 119:60
我急忙遵守你的命令,並不遲延。

箴言 27:14
清晨起來大聲給朋友祝福的,就算是咒詛他。

傳道書 9:10
凡你手所當做的事,要盡力去做,因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。

took.

創世記 25:6
亞伯拉罕把財物分給他庶出的眾子,趁著自己還在世的時候,打發他們離開他的兒子以撒往東方去。

創世記 36:6,7
以掃帶著他的妻子、兒女與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。…

child.

創世記 21:12
神對亞伯拉罕說:「你不必為這童子和你的使女憂愁,凡撒拉對你說的話,你都該聽從,因為從以撒生的才要稱為你的後裔。

,

創世記 21:20
神保佑童子,他就漸長,住在曠野,成了弓箭手。

,) as Ishmael was now

創世記 21:16
自己走開約有一箭之遠,相對而坐,說:「我不忍見孩子死!」就相對而坐,放聲大哭。

or

17 years of age.

sent.

約翰福音 8:35
奴僕不能永遠住在家裡,兒子是永遠住在家裡。

wandered.

創世記 16:7
耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她,

創世記 37:15
有人遇見他在田野走迷了路,就問他說:「你找什麼?」

詩篇 107:4
他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑,

以賽亞書 16:8
因為希實本的田地和西比瑪的葡萄樹都衰殘了。列國的君主折斷其上美好的枝子,這枝子長到雅謝,延到曠野;嫩枝向外探出,直探過鹽海。

加拉太書 4:23-25
然而那使女所生的是按著血氣生的,那自主之婦人所生的是憑著應許生的。…

Beer-sheba.

創世記 21:31
所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裡起了誓。

. Such instances of the figure prolepsis are not infrequent in the Pentateuch.

創世記 21:33
亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹,又在那裡求告耶和華永生神的名。

創世記 22:19
於是亞伯拉罕回到他僕人那裡,他們一同起身往別是巴去,亞伯拉罕就住在別是巴。

創世記 26:33
他就給那井起名叫示巴。因此那城叫做別是巴,直到今日。

創世記 46:1
以色列帶著一切所有的,起身來到別是巴,就獻祭給他父親以撒的神。

列王紀上 19:3
以利亞見這光景就起來逃命,到了猶大的別是巴,將僕人留在那裡。

鏈接 (Links)
創世記 21:14 雙語聖經 (Interlinear)創世記 21:14 多種語言 (Multilingual)Génesis 21:14 西班牙人 (Spanish)Genèse 21:14 法國人 (French)1 Mose 21:14 德語 (German)創世記 21:14 中國語文 (Chinese)Genesis 21:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
夏甲與其子被逐
13至於使女的兒子,我也必使他的後裔成立一國,因為他是你所生的。」 14亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交給她,打發她走。夏甲就走了,在別是巴的曠野走迷了路。 15皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 21:13
至於使女的兒子,我也必使他的後裔成立一國,因為他是你所生的。」

創世記 21:15
皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,

創世記 21:31
所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裡起了誓。

創世記 25:6
亞伯拉罕把財物分給他庶出的眾子,趁著自己還在世的時候,打發他們離開他的兒子以撒往東方去。

箴言 27:8
人離本處漂流,好像雀鳥離窩遊飛。

創世記 21:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)