聖經
> 加拉太書 2
◄
加拉太書 2
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
過了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,並帶著提多同去。
1
过了十四年,我同巴拿巴又上耶路撒冷去,并带着提多同去。
1
過了十四年,我與巴拿巴一起再次上耶路撒冷,並且帶著提多一起去。
1
过了十四年,我与巴拿巴一起再次上耶路撒冷,并且带着提多一起去。
2
我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說,卻是背地裡對那有名望之人說的,唯恐我現在或是從前徒然奔跑。
2
我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说,却是背地里对那有名望之人说的,唯恐我现在或是从前徒然奔跑。
2
我是照著啟示上去的,向他們陳述了我在外邦人中所傳的福音,不過是單獨地向那些公認是人物的做了陳述,免得我過去或是現在所奔跑的都落了空。
2
我是照着启示上去的,向他们陈述了我在外邦人中所传的福音,不过是单独地向那些公认是人物的做了陈述,免得我过去或是现在所奔跑的都落了空。
3
但與我同去的提多雖是希臘人,也沒有勉強他受割禮,
3
但与我同去的提多虽是希腊人,也没有勉强他受割礼,
3
與我在一起的提多,雖然是希臘人,也沒有被迫受割禮。
3
与我在一起的提多,虽然是希腊人,也没有被迫受割礼。
4
因為有偷著引進來的假弟兄,私下窺探我們在基督耶穌裡的自由,要叫我們做奴僕。
4
因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们做奴仆。
4
其實提到這件事,是因著一些偷偷進來的假弟兄的緣故;他們混進來窺視我們在基督耶穌裡所擁有的自由,為了要奴役我們。
4
其实提到这件事,是因着一些偷偷进来的假弟兄的缘故;他们混进来窥视我们在基督耶稣里所拥有的自由,为了要奴役我们。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
我們就是一刻的工夫也沒有容讓順服他們,為要叫福音的真理仍存在你們中間。
5
我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。
5
我們對這些人,一刻也沒有屈服妥協,好使福音的真理在你們中間繼續存留。
5
我们对这些人,一刻也没有屈服妥协,好使福音的真理在你们中间继续存留。
6
至於那些有名望的,不論他是何等人,都與我無干,神不以外貌取人。那些有名望的並沒有加增我什麼,
6
至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干,神不以外貌取人。那些有名望的并没有加增我什么,
6
至於那些公認是人物的——無論他們從前什麼樣,都對我沒有區別;神不以外貌取人。那些公認是人物的並沒有給我增添什麼;
6
至于那些公认是人物的——无论他们从前什么样,都对我没有区别;神不以外貌取人。那些公认是人物的并没有给我增添什么;
7
反倒看見了主託我傳福音給那未受割禮的人,正如託彼得傳福音給那受割禮的人。
7
反倒看见了主托我传福音给那未受割礼的人,正如托彼得传福音给那受割礼的人。
7
不過他們反而看出來:我受了委託去傳福音給沒有受割禮的人,正如彼得受了委託去傳福音給受割禮的人,
7
不过他们反而看出来:我受了委托去传福音给没有受割礼的人,正如彼得受了委托去传福音给受割礼的人,
8
那感動彼得叫他為受割禮之人做使徒的,也感動我,叫我為外邦人做使徒。
8
那感动彼得叫他为受割礼之人做使徒的,也感动我,叫我为外邦人做使徒。
8
因為在彼得裡面做工、使他做受割禮之人使徒的那一位,也在我裡面做工、使我做外邦人的使徒。
8
因为在彼得里面做工、使他做受割礼之人使徒的那一位,也在我里面做工、使我做外邦人的使徒。
9
又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去;
9
又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去;
9
公認是柱石的雅各、磯法和約翰,既然明白了神所賜給我的恩典,就向巴拿巴和我伸出右手行契合之禮,要我們往外邦人那裡去,而他們往受割禮的人那裡去;
9
公认是柱石的雅各、矶法和约翰,既然明白了神所赐给我的恩典,就向巴拿巴和我伸出右手行契合之礼,要我们往外邦人那里去,而他们往受割礼的人那里去;
10
只是願意我們記念窮人,這也是我本來熱心去行的。
10
只是愿意我们记念穷人,这也是我本来热心去行的。
10
只是要我們記得窮人,而這一點也正是我一向努力做的。
10
只是要我们记得穷人,而这一点也正是我一向努力做的。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
後來磯法到了安提阿,因他有可責之處,我就當面抵擋他。
11
后来矶法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。
11
不過磯法來到安提阿的時候,我曾當面抵擋他,因為他有該責備的地方。
11
不过矶法来到安提阿的时候,我曾当面抵挡他,因为他有该责备的地方。
12
從雅各那裡來的人未到以先,他和外邦人一同吃飯,及至他們來到,他因怕奉割禮的人,就退去與外邦人隔開了。
12
从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。
12
原來,從雅各那裡來的一些人到達之前,磯法與外邦人一起吃飯;可是那些人一到,他因為怕那些割禮派的人,就退縮,與外邦人分開了。
12
原来,从雅各那里来的一些人到达之前,矶法与外邦人一起吃饭;可是那些人一到,他因为怕那些割礼派的人,就退缩,与外邦人分开了。
13
其餘的猶太人也都隨著他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。
13
其余的犹太人也都随着他装假,甚至连巴拿巴也随伙装假。
13
其餘的猶太人也跟著他裝假,以致連巴拿巴也被他們的偽善引入歧途。
13
其余的犹太人也跟着他装假,以致连巴拿巴也被他们的伪善引入歧途。
14
但我一看見他們行得不正,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:「你既是猶太人,若隨外邦人行事,不隨猶太人行事,怎麼還勉強外邦人隨猶太人呢?」
14
但我一看见他们行得不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说:“你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎么还勉强外邦人随犹太人呢?”
14
但我一看見他們的行為不符合福音的真理,就在大家面前對磯法說:「你身為猶太人,如果像外邦人而不像猶太人那樣生活,怎麼還要強求外邦人像猶太人一樣呢?」
14
但我一看见他们的行为不符合福音的真理,就在大家面前对矶法说:“你身为犹太人,如果像外邦人而不像犹太人那样生活,怎么还要强求外邦人像犹太人一样呢?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
我們這生來的猶太人,不是外邦的罪人,
15
我们这生来的犹太人,不是外邦的罪人,
15
我們生來是猶太人,不是「外邦中的罪人」,
15
我们生来是犹太人,不是“外邦中的罪人”,
16
既知道人稱義不是因行律法,乃是因信耶穌基督,連我們也信了基督耶穌,使我們因信基督稱義,不因行律法稱義;因為凡有血氣的,沒有一人因行律法稱義。
16
既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义;因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。
16
不過我們知道:人被稱為義不是本於律法上的行為,而是藉著信耶穌基督。於是我們信了基督耶穌,為要因信基督稱義,而不是本於律法上的行為,因為沒有一個人本於律法上的行為會被稱為義。
16
不过我们知道:人被称为义不是本于律法上的行为,而是藉着信耶稣基督。于是我们信了基督耶稣,为要因信基督称义,而不是本于律法上的行为,因为没有一个人本于律法上的行为会被称为义。
17
我們若求在基督裡稱義,卻仍舊是罪人,難道基督是叫人犯罪的嗎?斷乎不是!
17
我们若求在基督里称义,却仍旧是罪人,难道基督是叫人犯罪的吗?断乎不是!
17
但如果我們自己尋求在基督裡被稱為義,卻被發現還是罪人,那麼,難道基督就成了罪的僕人嗎?絕對不是!
17
但如果我们自己寻求在基督里被称为义,却被发现还是罪人,那么,难道基督就成了罪的仆人吗?绝对不是!
18
我素來所拆毀的若重新建造,這就證明自己是犯罪的人。
18
我素来所拆毁的若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。
18
因為我如果重建自己以前所拆毀的,就證明我是違犯律法的人。
18
因为我如果重建自己以前所拆毁的,就证明我是违犯律法的人。
19
我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活著。
19
我因律法,就向律法死了,叫我可以向神活着。
19
原來藉著律法,我已經向律法死了,使我能向神活著。我已經和基督一起被釘十字架,
19
原来藉着律法,我已经向律法死了,使我能向神活着。我已经和基督一起被钉十字架,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
20
我已經與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著。並且我如今在肉身活著,是因信神的兒子而活,他是愛我,為我捨己。
20
我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着。并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活,他是爱我,为我舍己。
20
所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
20
所以现在活着的不再是我,而是基督在我里面活着;并且如今我在肉体中活着,是因信神的儿子而活;他爱我,甚至为我舍弃了自己。
21
我不廢掉神的恩,義若是藉著律法得的,基督就是徒然死了!
21
我不废掉神的恩,义若是借着律法得的,基督就是徒然死了!
21
我不棄絕神的恩典,因為義如果是藉著律法而來的,那麼,基督就白白地死了。
21
我不弃绝神的恩典,因为义如果是藉着律法而来的,那么,基督就白白地死了。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub