平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又對我說:「人子啊,以色列家所行的,就是在此行這大可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?你還要看見另有大可憎的事。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又对我说:“人子啊,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他又對我說:「人子啊!以色列家在這裡所行的,就是他們行這極其可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?但你還要看見更加可憎的事。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他又对我说:「人子啊!以色列家在这里所行的,就是他们行这极其可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?但你还要看见更加可憎的事。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 對 我 說 : 人 子 啊 , 以 色 列 家 所 行 的 , 就 是 在 此 行 這 大 可 憎 的 事 , 使 我 遠 離 我 的 聖 所 , 你 看 見 了 麼 ? 你 還 要 看 見 另 有 大 可 憎 的 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 对 我 说 : 人 子 啊 , 以 色 列 家 所 行 的 , 就 是 在 此 行 这 大 可 憎 的 事 , 使 我 远 离 我 的 圣 所 , 你 看 见 了 麽 ? 你 还 要 看 见 另 有 大 可 憎 的 事 。 Ezekiel 8:6 King James Bible He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. Ezekiel 8:6 English Revised Version And he said unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel do commit here, that I should go far off from my sanctuary? but thou shalt again see yet other great abominations. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) seest 以西結書 8:12,17 耶利米書 3:6 耶利米書 7:17 even 以西結書 8:9,17 以西結書 5:11 以西結書 7:20-22 以西結書 23:38,39 列王紀下 23:4-6 箴言 5:14 耶利米書 7:30 耶利米書 23:11 耶利米書 32:34 that I 以西結書 10:19 以西結書 11:22 申命記 31:16-18 歷代志下 36:14-17 詩篇 78:60 耶利米書 26:6 耶利米哀歌 2:6,7 greater 以西結書 8:11,14,16 鏈接 (Links) 以西結書 8:6 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 8:6 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 8:6 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 8:6 法國人 (French) • Hesekiel 8:6 德語 (German) • 以西結書 8:6 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 8:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 見致忌之像 …5神對我說:「人子啊,你舉目向北觀看。」我就舉目向北觀看,見祭壇門的北邊,在門口有這惹忌邪的偶像。 6又對我說:「人子啊,以色列家所行的,就是在此行這大可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?你還要看見另有大可憎的事。」 7他領我到院門口,我觀看,見牆上有個窟窿。… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 23:4 王吩咐大祭司希勒家和副祭司並把門的,將那為巴力和亞舍拉並天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裡搬出來,在耶路撒冷外汲淪溪旁的田間燒了,把灰拿到伯特利去。 列王紀下 23:5 從前猶大列王所立拜偶像的祭司在猶大城邑的丘壇和耶路撒冷的周圍燒香,現在王都廢去,又廢去向巴力和日、月、行星並天上萬象燒香的人。 耶利米書 11:18 耶和華指示我,我就知道,你將他們所行的給我指明。 以西結書 5:11 「主耶和華說:我指著我的永生起誓:因你用一切可憎的物、可厭的事玷汙了我的聖所,故此,我定要使你人數減少,我眼必不顧惜你,也不可憐你。 以西結書 8:7 他領我到院門口,我觀看,見牆上有個窟窿。 以西結書 8:9 他說:「你進去,看他們在這裡所行可憎的惡事。」 以西結書 8:17 他對我說:「人子啊,你看見了嗎?猶大家在此行這可憎的事還算為小嗎?他們在這地遍行強暴,再三惹我發怒,他們手拿枝條舉向鼻前。 以西結書 14:6 「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回頭吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。 以西結書 18:12 虧負困苦和窮乏的人,搶奪人的物,未曾將當頭還給人,仰望偶像,並行可憎的事, 以西結書 47:6 他對我說:「人子啊,你看見了什麼?」他就帶我回到河邊。 何西阿書 5:6 他們必牽著牛羊去尋求耶和華卻尋不見,他已經轉去離開他們。 |