平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我從萬民中領你們出來,從分散的列國內聚集你們,那時我必悅納你們好像馨香之祭,要在外邦人眼前,在你們身上顯為聖。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我从万民中领你们出来,从分散的列国内聚集你们,那时我必悦纳你们好像馨香之祭,要在外邦人眼前,在你们身上显为圣。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我從萬族中把你們領出來,從你們所分散到的列邦召集你們的時候,我必悅納你們,好像悅納馨香的祭一樣。我要在列國的人眼前,在你們中間顯為聖。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我从万族中把你们领出来,从你们所分散到的列邦召集你们的时候,我必悦纳你们,好像悦纳馨香的祭一样。我要在列国的人眼前,在你们中间显为圣。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 從 萬 民 中 領 你 們 出 來 , 從 分 散 的 列 國 內 聚 集 你 們 , 那 時 我 必 悅 納 你 們 好 像 馨 香 之 祭 , 要 在 外 邦 人 眼 前 在 你 們 身 上 顯 為 聖 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 从 万 民 中 领 你 们 出 来 , 从 分 散 的 列 国 内 聚 集 你 们 , 那 时 我 必 悦 纳 你 们 好 像 馨 香 之 祭 , 要 在 外 邦 人 眼 前 在 你 们 身 上 显 为 圣 。 Ezekiel 20:41 King James Bible I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen. Ezekiel 20:41 English Revised Version As a sweet savour will I accept you, when I bring you out from the peoples, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you in the sight of the nations. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) with your 以西結書 20:28 以西結書 6:13 創世記 8:21 利未記 1:9,13,17 以弗所書 5:2 腓立比書 4:18 sweet savour [heb] savour of rest 以西結書 11:17 以西結書 34:19 以西結書 36:24 以西結書 37:25 以西結書 38:8 以賽亞書 11:11-16 以賽亞書 27:12,13 耶利米書 23:3 耶利米書 30:3,18 耶利米書 32:37 阿摩司書 9:14 俄巴底亞書 1:17 21 彌迦書 7:12-16 and I will 以西結書 28:22,25 以西結書 38:23 利未記 10:3 以賽亞書 5:16 路加福音 2:14 彼得前書 3:15 鏈接 (Links) 以西結書 20:41 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 20:41 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 20:41 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 20:41 法國人 (French) • Hesekiel 20:41 德語 (German) • 以西結書 20:41 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 20:41 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 許以必由散居之國導返故土 …40『主耶和華說:在我的聖山,就是以色列高處的山,所有以色列的全家都要侍奉我。我要在那裡悅納你們,向你們要供物和初熟的土產,並一切的聖物。 41我從萬民中領你們出來,從分散的列國內聚集你們,那時我必悅納你們好像馨香之祭,要在外邦人眼前,在你們身上顯為聖。 42我領你們進入以色列地,就是我起誓應許賜給你們列祖之地,那時你們就知道我是耶和華。… 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多後書 2:14 感謝神,常率領我們在基督裡誇勝,並藉著我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣。 哥林多後書 2:15 因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。 撒母耳記下 24:23 王啊,這一切,我亞勞拿都奉給你。」又對王說:「願耶和華你的神悅納你!」 以賽亞書 5:16 唯有萬軍之耶和華因公平而崇高,聖者神因公義顯為聖。 以賽亞書 27:12 以色列人哪,到那日,耶和華必從大河直到埃及小河,將你們一一地收集,如同人打樹拾果一樣。 以賽亞書 27:13 當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。 以西結書 11:17 你當說:『主耶和華如此說:我必從萬民中招聚你們,從分散的列國內聚集你們,又要將以色列地賜給你們。』 以西結書 28:25 「主耶和華如此說:我將分散在萬民中的以色列家招聚回來,向他們在列邦人眼前顯為聖的時候,他們就在我賜給我僕人雅各之地仍然居住。 以西結書 34:11 「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。 以西結書 36:23 我要使我的大名顯為聖,這名在列國中已被褻瀆,就是你們在他們中間所褻瀆的。我在他們眼前,在你們身上顯為聖的時候,他們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。 |