平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你當為以色列的王作起哀歌, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你当为以色列的王作起哀歌, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你當為以色列的眾領袖作一首哀歌, 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你当为以色列的众领袖作一首哀歌, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 當 為 以 色 列 的 王 作 起 哀 歌 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 当 为 以 色 列 的 王 作 起 哀 歌 , Ezekiel 19:1 King James Bible Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, Ezekiel 19:1 English Revised Version Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Take 以西結書 19:14 以西結書 2:10 以西結書 26:17 以西結書 27:2 以西結書 32:16,18 耶利米書 9:1,10,17,18 耶利米書 13:17,18 the princes 列王紀下 23:29,30,34 列王紀下 24:6,12 列王紀下 25:5-7 歷代志下 35:25 歷代志下 36:3,6,10 耶利米書 22:10-12,18 耶利米書 22:19,28,30 耶利米書 24:1,8 耶利米書 52:10,11,25-27 耶利米哀歌 4:20 耶利米哀歌 5:12 鏈接 (Links) 以西結書 19:1 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 19:1 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 19:1 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 19:1 法國人 (French) • Hesekiel 19:1 德語 (German) • 以西結書 19:1 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 19:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 23:29 約西亞年間,埃及王法老尼哥上到幼發拉底河攻擊亞述王。約西亞王去抵擋他,埃及王遇見約西亞在米吉多,就殺了他。 列王紀下 23:30 他的臣僕用車將他的屍首從米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的墳墓裡。國民膏約西亞的兒子約哈斯接續他父親做王。 列王紀下 24:6 約雅敬與他列祖同睡。他兒子約雅斤接續他做王。 列王紀下 24:12 猶大王約雅斤和他母親、臣僕、首領、太監一同出城,投降巴比倫王。巴比倫王便拿住他,那時是巴比倫王第八年。 列王紀下 25:5 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。 以西結書 2:10 他將書卷在我面前展開,內外都寫著字,其上所寫的有哀號、嘆息、悲痛的話。 以西結書 19:2 說:『你的母親是什麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。 以西結書 19:14 火也從它枝幹中發出,燒滅果子,以致沒有堅固的枝幹可做掌權者的杖。』這是哀歌,也必用以做哀歌。」 以西結書 26:17 他們必為你作起哀歌說:『你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為最堅固的,平日你和居民使一切住在那裡的人無不驚恐,現在何竟毀滅了! 以西結書 28:12 「人子啊,你為推羅王作起哀歌,說:『主耶和華如此說:你無所不備,智慧充足,全然美麗。 以西結書 32:2 「人子啊,你要為埃及王法老作哀歌,說:『從前你在列國中如同少壯獅子,現在你卻像海中的大魚。你衝出江河,用爪攪動諸水,使江河渾濁。 阿摩司書 5:1 以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌: |