傳道書 2:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡我眼所求的,我沒有留下不給它的;我心所樂的,我沒有禁止不享受的。因我的心為我一切所勞碌的快樂,這就是我從勞碌中所得的份。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡我眼所求的,我没有留下不给它的;我心所乐的,我没有禁止不享受的。因我的心为我一切所劳碌的快乐,这就是我从劳碌中所得的份。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我眼中所求的,我都不禁止;我心所喜歡的,我都沒抑制。我的心因我的一切勞碌而快樂,這就是我從一切勞碌中所得的分。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我眼中所求的,我都不禁止;我心所喜欢的,我都没抑制。我的心因我的一切劳碌而快乐,这就是我从一切劳碌中所得的分。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
凡 我 眼 所 求 的 , 我 沒 有 留 下 不 給 他 的 ; 我 心 所 樂 的 , 我 沒 有 禁 止 不 享 受 的 ; 因 我 的 心 為 我 一 切 所 勞 碌 的 快 樂 , 這 就 是 我 從 勞 碌 中 所 得 的 分 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
凡 我 眼 所 求 的 , 我 没 有 留 下 不 给 他 的 ; 我 心 所 乐 的 , 我 没 有 禁 止 不 享 受 的 ; 因 我 的 心 为 我 一 切 所 劳 碌 的 快 乐 , 这 就 是 我 从 劳 碌 中 所 得 的 分 。

Ecclesiastes 2:10 King James Bible
And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.

Ecclesiastes 2:10 English Revised Version
And whatsoever mine eyes desired I kept not from them: I withheld not my heart from any joy, for my heart rejoiced because of all my labour; and this was my portion from all my labour.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

whatsoever

傳道書 3:22
故此,我見人莫強如在他經營的事上喜樂,因為這是他的份。他身後的事,誰能使他回來得見呢?

傳道書 6:9
眼睛所看的比心裡妄想的倒好。這也是虛空,也是捕風。

傳道書 11:9
少年人哪,你在幼年時當快樂,在幼年的日子使你的心歡暢。行你心所願行的,看你眼所愛看的,卻要知道,為這一切的事神必審問你。

創世記 3:6
於是女人見那棵樹的果子好做食物,也悅人的眼目,且是可喜愛的,能使人有智慧,就摘下果子來吃了;又給她丈夫,她丈夫也吃了。

創世記 6:2
神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。

士師記 14:2
參孫上來稟告他父母說:「我在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒,願你們給我娶來為妻。」

約伯記 31:1
「我與眼睛立約,怎能戀戀瞻望處女呢?

詩篇 119:37
求你叫我轉眼不看虛假,又叫我在你的道中生活。

箴言 23:5
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。

約翰一書 2:16
因為凡世界上的事,就像肉體的情慾、眼目的情慾並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。

my heart rejoiced

傳道書 2:1,22
我心裡說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福。」誰知,這也是虛空。…

傳道書 5:18
我所見為善為美的,就是人在神賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的份。

傳道書 9:9
在你一生虛空的年日,就是神賜你在日光之下虛空的年日,當同你所愛的妻快活度日,因為那是你生前,在日光之下勞碌的事上所得的份。

詩篇 128:2
你要吃勞碌得來的,你要享福,事情順利。

鏈接 (Links)
傳道書 2:10 雙語聖經 (Interlinear)傳道書 2:10 多種語言 (Multilingual)Eclesiastés 2:10 西班牙人 (Spanish)Ecclésiaste 2:10 法國人 (French)Prediger 2:10 德語 (German)傳道書 2:10 中國語文 (Chinese)Ecclesiastes 2:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
房舍田園仍屬虛空
9這樣,我就日見昌盛,勝過以前在耶路撒冷的眾人。我的智慧仍然存留。 10凡我眼所求的,我沒有留下不給它的;我心所樂的,我沒有禁止不享受的。因我的心為我一切所勞碌的快樂,這就是我從勞碌中所得的份。 11後來我察看我手所經營的一切事和我勞碌所成的功,誰知都是虛空,都是捕風,在日光之下毫無益處。
交叉引用 (Cross Ref)
傳道書 3:22
故此,我見人莫強如在他經營的事上喜樂,因為這是他的份。他身後的事,誰能使他回來得見呢?

傳道書 5:10
貪愛銀子的不因得銀子知足,貪愛豐富的也不因得利益知足。這也是虛空。

傳道書 5:18
我所見為善為美的,就是人在神賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的份。

傳道書 6:2
就是人蒙神賜他資財、豐富、尊榮,以致他心裡所願的一樣都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人來吃用。這是虛空,也是禍患。

傳道書 9:6
他們的愛、他們的恨、他們的嫉妒早都消滅了,在日光之下所行的一切事上,他們永不再有份了。

傳道書 9:9
在你一生虛空的年日,就是神賜你在日光之下虛空的年日,當同你所愛的妻快活度日,因為那是你生前,在日光之下勞碌的事上所得的份。

傳道書 11:9
少年人哪,你在幼年時當快樂,在幼年的日子使你的心歡暢。行你心所願行的,看你眼所愛看的,卻要知道,為這一切的事神必審問你。

傳道書 2:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)