平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他必愛你,賜福於你,使你人數增多;也必在他向你列祖起誓應許給你的地上,賜福於你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒和油,以及牛犢、羊羔。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他必爱你,赐福于你,使你人数增多;也必在他向你列祖起誓应许给你的地上,赐福于你身所生的,地所产的,并你的五谷、新酒和油,以及牛犊、羊羔。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你的列祖起誓應許給你的地上,賜福與你身所生的,你地所產的,使你的五穀、酒、油,以及牛犢和羊羔增產。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他必爱你,赐福与你,使你人数增多,也必在他向你的列祖起誓应许给你的地上,赐福与你身所生的,你地所产的,使你的五谷、酒、油,以及牛犊和羊羔增产。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 必 愛 你 , 賜 福 與 你 , 使 你 人 數 增 多 , 也 必 在 他 向 你 列 祖 起 誓 應 許 給 你 的 地 上 賜 福 與 你 身 所 生 的 , 地 所 產 的 , 並 你 的 五 穀 、 新 酒 , 和 油 , 以 及 牛 犢 、 羊 羔 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 必 爱 你 , 赐 福 与 你 , 使 你 人 数 增 多 , 也 必 在 他 向 你 列 祖 起 誓 应 许 给 你 的 地 上 赐 福 与 你 身 所 生 的 , 地 所 产 的 , 并 你 的 五 谷 、 新 酒 , 和 油 , 以 及 牛 犊 、 羊 羔 。 Deuteronomy 7:13 King James Bible And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee. Deuteronomy 7:13 English Revised Version and he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy body and the fruit of thy ground, thy corn and thy wine and thine oil, the increase of thy kine and the young of thy flock, in the land which he sware unto thy fathers to give thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he will love 申命記 7:7 申命記 28:4 出埃及記 23:25 詩篇 1:3 詩篇 11:7 詩篇 144:12-15 約翰福音 14:21 約翰福音 15:10 約翰福音 16:27 he will also 申命記 28:3-5,11,15-18 約伯記 42:12 箴言 10:22 瑪拉基書 3:10,11 馬太福音 6:33 鏈接 (Links) 申命記 7:13 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 7:13 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 7:13 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 7:13 法國人 (French) • 5 Mose 7:13 德語 (German) • 申命記 7:13 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 7:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |