士師記 6
聖經新譯本 (CNV Traditional)

以色列人受米甸人等欺壓

1以色列人又行了耶和華看為惡的事;耶和華就把他們交在米甸人手裡七年。 2米甸人的勢力勝過以色列人;以色列人因米甸人的緣故,就為自己在山上挖穴、挖洞,建營寨。 3每逢以色列人撒種以後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來,欺壓他們; 4對著他們安營,毀壞那地的出產,直到迦薩一帶,他們沒有留下牛、羊和驢,沒有給以色列人留下一點養生之物。 5因為他們帶著牲畜和帳棚上來,像蝗蟲那麼多;他們來的人和駱駝無數,進入境內,毀壞全地。 6以色列人在米甸人面前,落到極卑微的地步,他們就哀求耶和華。

7以色列人因米甸人的緣故,向耶和華呼求的時候, 8耶和華就差派一位先知到以色列人那裡,對他們說:「耶和華以色列的 神這樣說:『我曾經把你們從埃及領上來,領你們出了為奴之家; 9我曾經把你們從埃及人的手拯救出來,拯救你們脫離所有欺壓你們的人的手,把他們從你們面前趕走,把他們的地賜給你們。 10我又對你們說:我是耶和華你們的 神;你們住在亞摩利人的地,不可敬畏他們的神。但你們沒有聽從我的話。』」

基甸蒙召

11耶和華的使者來到,坐在俄弗拉,一棵屬於亞比以謝族人約阿施的橡樹下;約阿施的兒子基甸正在壓酒池裡打麥子,為要躲避米甸人的搶奪。 12耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在。」 13基甸回答他,說:「唉,我的主,如果耶和華與我們同在,我們怎會遭遇這一切事呢?我們的列祖向我們講述的,耶和華的一切奇事在哪裡呢?他們曾說:『耶和華不是把我們從埃及領上來嗎?』現在他卻拋棄了我們,把我們交在米甸人手中!」 14耶和華轉向基甸,對他說:「你靠著你這能力,去拯救以色列人脫離米甸人的手吧;我不是差派了你嗎?」 15基甸對他說:「唉,我主啊,我憑著甚麼拯救以色列人呢?看哪,我的家族在瑪拿西支派中是最卑微的,我在我的父家是最年輕的。」 16耶和華對他說:「因為我必與你同在,你就必擊打米甸人,像擊打一人一樣。」

17基甸又對他說:「如果我在你眼前蒙恩,求你給我一個憑據,證實是你與我說話。 18求你不要離開這裡,等我回來,把我的禮物帶來,擺在你面前。」他回答:「我必等你回來。」

19基甸去預備了一隻山羊羔,和十公斤麵粉做的無酵餅,把肉放在籃子裡,把湯盛在鍋中,帶到橡樹之下,獻上給他。 20 神的使者對基甸說:「把肉和無酵餅拿出來,擺在這塊磐石上,把湯倒出來。」他就這樣行了。 21耶和華的使者伸出手中的杖,杖頭一觸著肉和無酵餅,就有火從磐石中上來,把肉和無酵餅都燒盡了;耶和華的使者就從基甸的眼前消失了。 22基甸看出他是耶和華的使者,就說:「哀哉,我主耶和華啊,因為我面對面看見了耶和華的使者。」 23耶和華對他說:「你放心好了,不要怕,你必不會死。」

24基甸就在那裡給耶和華築了一座祭壇,稱為耶和華沙龍;直到今日,這壇還在亞比以謝族的俄弗拉。

基甸毀巴力祭壇

25當夜,耶和華對基甸說:「取你父親的牛和另一頭七歲大的牛來,拆毀你父親的巴力祭壇,砍下壇旁的亞舍拉。 26在這堅固的地方上面,你要整整齊齊為耶和華你的 神築一座祭壇,拿第二頭牛作燔祭,用你砍下來的亞舍拉作柴。」 27基甸就從他的僕人中選出了十個人,照著耶和華告訴他的行了;但因為害怕他的父家和城裡的人,就不敢在日間行事,只好在晚上作了。

28城裡的人清早起來,見巴力的祭壇已被拆毀,壇旁的亞舍拉也被砍下來,並且看見那第二頭牛獻在新築的祭壇上的時候, 29就彼此說:「誰作了這事呢?」他們追查尋訪之後,就說:「是約阿施的兒子基甸作的。」 30城裡的人對約阿施說:「把你的兒子領出來,把他處死,因為他拆毀了巴力的祭壇,砍下了壇旁的亞舍拉。」 31約阿施對所有站著攻擊他的人說:「你們要為巴力辯護嗎?或是你們要救他呢?誰為他辯護,到早晨就必死亡。巴力若是神,有人拆毀了他的祭壇,就讓他為自己辯護吧。」 32因此,當日基甸被稱為耶路.巴力,意思說:他拆毀了巴力的祭壇,讓巴力與他爭辯吧。

33那時,米甸人、亞瑪力人和東方人,都聚集起來,過了河,在耶斯列平原安營。 34耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都應召來跟從他。 35他派使者到瑪拿西全地去,瑪拿西人也都應召來跟從他;他又派使者到亞設、西布倫、拿弗他利去,他們也都上來與他們會合。

基甸向 神求證

36基甸對 神說:「如果你按著你所說的,要藉著我的手拯救以色列人; 37看哪,我要把一團新剪的羊毛放在禾場上;露水若是單單落在羊毛上,而全地都是乾的,我就知道你要照著你所說的,藉著我的手拯救以色列了。」 38第二天,基甸清早起來,情形果然是這樣;他把羊毛一擠,就從羊毛中擠出一滿盆的露水來。 39基甸又對 神說:「求你不要向我發怒,我要再說這一次;求你讓我把羊毛再試一試,但願單單羊毛是乾的,而全地都有露水。」 40那一夜, 神也這樣行了;單單羊毛是乾的,全地都有露水。

Judges 5
Top of Page
Top of Page