平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 基甸對神說:「你若果照著所說的話,藉我手拯救以色列人, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 基甸对神说:“你若果照着所说的话,借我手拯救以色列人, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 基甸對 神說:「如果你按著你所說的,要藉著我的手拯救以色列人; 圣经新译本 (CNV Simplified) 基甸对 神说:「如果你按着你所说的,要藉着我的手拯救以色列人; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 基 甸 對 神 說 : 你 若 果 照 著 所 說 的 話 , 藉 我 手 拯 救 以 色 列 人 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 基 甸 对 神 说 : 你 若 果 照 着 所 说 的 话 , 藉 我 手 拯 救 以 色 列 人 , Judges 6:36 King James Bible And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said, Judges 6:36 English Revised Version And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast spoken, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) if thou wilt 士師記 6:14,17-20 出埃及記 4:1-9 列王紀下 20:9 詩篇 103:13,14 馬太福音 16:1 鏈接 (Links) 士師記 6:36 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 6:36 多種語言 (Multilingual) • Jueces 6:36 西班牙人 (Spanish) • Juges 6:36 法國人 (French) • Richter 6:36 德語 (German) • 士師記 6:36 中國語文 (Chinese) • Judges 6:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 15:8 亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」 士師記 6:14 耶和華觀看基甸,說:「你靠著你這能力,去從米甸人手裡拯救以色列人。不是我差遣你去的嗎?」 士師記 6:16 耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊打米甸人,如擊打一人一樣。」 士師記 6:37 我就把一團羊毛放在禾場上,若單是羊毛上有露水,別的地方都是乾的,我就知道你必照著所說的話,藉我手拯救以色列人。」 撒母耳記上 14:10 他們若說『你們上到我們這裡來』,這話就是我們的證據,我們便上去,因為耶和華將他們交在我們手裡了。」 |