平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 可是大家一認出他是猶太人,就同聲呼喊:「以弗所人偉大的阿蒂米絲!」大約喊了兩個小時。 中文标准译本 (CSB Simplified) 可是大家一认出他是犹太人,就同声呼喊:“以弗所人伟大的阿蒂米丝!”大约喊了两个小时。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 只因他們認出他是猶太人,就大家同聲喊著說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」如此約有兩小時。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 只因他们认出他是犹太人,就大家同声喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”如此约有两小时。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大家一認出他是猶太人,就異口同聲高呼:「以弗所人的女神,偉大的亞底米啊!」喊了約有兩個鐘頭。 圣经新译本 (CNV Simplified) 大家一认出他是犹太人,就异口同声高呼:「以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!」喊了约有两个钟头。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 只 因 他 們 認 出 他 是 猶 太 人 , 就 大 家 同 聲 喊 著 說 : 大 哉 ! 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 。 如 此 約 有 兩 小 時 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 只 因 他 们 认 出 他 是 犹 太 人 , 就 大 家 同 声 喊 着 说 : 大 哉 ! 以 弗 所 人 的 亚 底 米 阿 。 如 此 约 有 两 小 时 。 Acts 19:34 King James Bible But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. Acts 19:34 English Revised Version But when they perceived that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) they knew. 使徒行傳 19:26 使徒行傳 16:20 羅馬書 2:22 all. 列王紀上 18:26 馬太福音 6:7 Great. 使徒行傳 19:28 啟示錄 13:4 鏈接 (Links) 使徒行傳 19:34 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 19:34 多種語言 (Multilingual) • Hechos 19:34 西班牙人 (Spanish) • Actes 19:34 法國人 (French) • Apostelgeschichte 19:34 德語 (German) • 使徒行傳 19:34 中國語文 (Chinese) • Acts 19:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 底米丟和銀匠鼓噪鬧事 …33有人把亞歷山大從眾人中帶出來,猶太人推他往前,亞歷山大就擺手,要向百姓分訴。 34只因他們認出他是猶太人,就大家同聲喊著說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」如此約有兩小時。 35那城裡的書記安撫了眾人,就說:「以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從宙斯那裡落下來的像呢?… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 19:24 有一個銀匠名叫底米丟,是製造亞底米神銀龕的,他使這樣手藝人生意發達。 使徒行傳 19:28 眾人聽見,就怒氣填胸,喊著說:「大哉,以弗所人的亞底米啊!」 使徒行傳 19:33 有人把亞歷山大從眾人中帶出來,猶太人推他往前,亞歷山大就擺手,要向百姓分訴。 使徒行傳 19:35 那城裡的書記安撫了眾人,就說:「以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從宙斯那裡落下來的像呢? |