平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生神的军队骂阵,也必像狮子和熊一般。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你僕人不但擊殺過獅子,也擊殺過熊。這個未受割禮的非利士人也必像一隻獅子或熊一樣,因為他向永活的 神的軍隊罵陣。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你仆人不但击杀过狮子,也击杀过熊。这个未受割礼的非利士人也必像一只狮子或熊一样,因为他向永活的 神的军队骂阵。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 僕 人 曾 打 死 獅 子 和 熊 , 這 未 受 割 禮 的 非 利 士 人 向 永 生 神 的 軍 隊 罵 陣 , 也 必 像 獅 子 和 熊 一 般 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 仆 人 曾 打 死 狮 子 和 熊 , 这 未 受 割 礼 的 非 利 士 人 向 永 生 神 的 军 队 骂 阵 , 也 必 像 狮 子 和 熊 一 般 。 1 Samuel 17:36 King James Bible Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God. 1 Samuel 17:36 English Revised Version Thy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) this 撒母耳記上 17:26 以西結書 32:19,27-32 羅馬書 2:28,29 seeing 撒母耳記上 17:10 以賽亞書 10:15 以賽亞書 36:8-10,15,18 以賽亞書 37:22,23,28,29 撒迦利亞書 2:8 撒迦利亞書 12:3 使徒行傳 5:38,39 使徒行傳 9:4,5 使徒行傳 12:1,2,22,23 鏈接 (Links) 撒母耳記上 17:36 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 17:36 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 17:36 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 17:36 法國人 (French) • 1 Samuel 17:36 德語 (German) • 撒母耳記上 17:36 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 17:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛自請出戰 …35我就追趕牠,擊打牠,將羊羔從牠口中救出來。牠起來要害我,我就揪著牠的鬍子,將牠打死。 36你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」 37大衛又說:「耶和華救我脫離獅子和熊的爪,也必救我脫離這非利士人的手。」掃羅對大衛說:「你可以去吧,耶和華必與你同在。」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 14:6 約拿單對拿兵器的少年人說:「我們不如過到未受割禮人的防營那裡去,或者耶和華為我們施展能力。因為耶和華使人得勝,不在乎人多人少。」 撒母耳記上 17:10 那非利士人又說:「我今日向以色列人的軍隊罵陣。你們叫一個人出來,與我戰鬥。」 撒母耳記上 17:26 大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生神的軍隊罵陣嗎?」 撒母耳記上 17:35 我就追趕牠,擊打牠,將羊羔從牠口中救出來。牠起來要害我,我就揪著牠的鬍子,將牠打死。 撒母耳記上 17:37 大衛又說:「耶和華救我脫離獅子和熊的爪,也必救我脫離這非利士人的手。」掃羅對大衛說:「你可以去吧,耶和華必與你同在。」 撒母耳記上 18:17 掃羅對大衛說:「我將大女兒米拉給你為妻,只要你為我奮勇,為耶和華爭戰。」掃羅心裡說:「我不好親手害他,要藉非利士人的手害他。」 撒母耳記上 31:4 就吩咐拿他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來刺我,凌辱我。」但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他。掃羅就自己伏在刀上死了。 以西結書 28:10 你必死在外邦人手中,與未受割禮的人一樣,因為這是主耶和華說的。』」 |