平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 而結了婚的男人所掛慮的是世界的事,是要怎樣討妻子的喜悅, 中文标准译本 (CSB Simplified) 而结了婚的男人所挂虑的是世界的事,是要怎样讨妻子的喜悦, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 但娶了妻子的人是為世上的事掛慮,想怎樣去討妻子的歡心, 圣经新译本 (CNV Simplified) 但娶了妻子的人是为世上的事挂虑,想怎样去讨妻子的欢心, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 娶 了 妻 的 , 是 為 世 上 的 事 罣 慮 , 想 怎 樣 叫 妻 子 喜 悅 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 娶 了 妻 的 , 是 为 世 上 的 事 ? 虑 , 想 怎 样 叫 妻 子 喜 悦 。 1 Corinthians 7:33 King James Bible But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife. 1 Corinthians 7:33 English Revised Version but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) careth. 尼希米記 5:1-5 路加福音 12:22 帖撒羅尼迦前書 4:11,12 提摩太前書 5:8 how. 哥林多前書 7:3 撒母耳記上 1:4-8 以弗所書 5:25-33 歌羅西書 3:19 彼得前書 3:7 鏈接 (Links) 哥林多前書 7:33 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 7:33 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 7:33 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 7:33 法國人 (French) • 1 Korinther 7:33 德語 (German) • 哥林多前書 7:33 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 7:33 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 論守童身 …32我願你們無所掛慮。沒有娶妻的,是為主的事掛慮,想怎樣叫主喜悅。 33娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。 34婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。… 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 14:20 又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』 約翰福音 10:13 雇工逃走,因他是雇工,並不顧念羊。 哥林多前書 7:32 我願你們無所掛慮。沒有娶妻的,是為主的事掛慮,想怎樣叫主喜悅。 哥林多前書 7:34 婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。 |