路加福音 14:20
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「另有人說:『我剛娶了妻子,所以不能去。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
“另有人说:‘我刚娶了妻子,所以不能去。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
又一個說:『我剛結了婚,不能去。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
又一个说:『我刚结了婚,不能去。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 有 一 個 說 : 我 才 娶 了 妻 , 所 以 不 能 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 有 一 个 说 : 我 才 娶 了 妻 , 所 以 不 能 去 。

Luke 14:20 King James Bible
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.

Luke 14:20 English Revised Version
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

路加福音 14:26-28
「人到我這裡來,若不愛我勝過愛自己的父母、妻子、兒女、弟兄、姐妹和自己的性命,就不能做我的門徒。…

路加福音 18:29,30
耶穌說:「我實在告訴你們:人為神的國撇下房屋或是妻子、弟兄、父母、兒女,…

哥林多前書 7:29-31,33
弟兄們,我對你們說,時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;…

鏈接 (Links)
路加福音 14:20 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 14:20 多種語言 (Multilingual)Lucas 14:20 西班牙人 (Spanish)Luc 14:20 法國人 (French)Lukas 14:20 德語 (German)路加福音 14:20 中國語文 (Chinese)Luke 14:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
藐視救恩
19又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』 20又有一個說:『我才娶了妻,所以不能去。』 21那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去到城裡大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 24:5
「新娶妻之人不可從軍出征,也不可託他辦理什麼公事,可以在家清閒一年,使他所娶的妻快活。

路加福音 14:19
又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』

路加福音 14:21
那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去到城裡大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』

哥林多前書 7:33
娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。

路加福音 14:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)