平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這樣他就分心了。未婚女子和童貞女子掛慮主的事,以致身體和心靈都得以聖潔;而結了婚的婦女掛慮世界的事,是要怎樣討丈夫的喜悅。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这样他就分心了。未婚女子和童贞女子挂虑主的事,以致身体和心灵都得以圣洁;而结了婚的妇女挂虑世界的事,是要怎样讨丈夫的喜悦。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体、灵魂都圣洁;已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這樣他就分心了。沒有結婚的婦女和守獨身的女子,掛念的是主的事,好讓身體和心靈都成為聖潔;但結了婚的婦女是為世上的事掛慮,想怎樣去討丈夫的歡心。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这样他就分心了。没有结婚的妇女和守独身的女子,挂念的是主的事,好让身体和心灵都成为圣洁;但结了婚的妇女是为世上的事挂虑,想怎样去讨丈夫的欢心。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 婦 人 和 處 女 也 有 分 別 。 沒 有 出 嫁 的 , 是 為 主 的 事 罣 慮 , 要 身 體 、 靈 魂 都 聖 潔 ; 已 經 出 嫁 的 , 是 為 世 上 的 事 罣 慮 , 想 怎 樣 叫 丈 夫 喜 悅 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 妇 人 和 处 女 也 有 分 别 。 没 有 出 嫁 的 , 是 为 主 的 事 ? 虑 , 要 身 体 、 灵 魂 都 圣 洁 ; 已 经 出 嫁 的 , 是 为 世 上 的 事 ? 虑 , 想 怎 样 叫 丈 夫 喜 悦 。 1 Corinthians 7:34 King James Bible There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband. 1 Corinthians 7:34 English Revised Version And there is a difference also between the wife and the virgin. She that is unmarried is careful for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married is careful for the things of the world, how she may please her husband. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) careth. 路加福音 2:36,37 哥林多後書 7:11,12 哥林多後書 8:16 哥林多後書 11:28 提摩太前書 3:5 提多書 3:8 both. 哥林多前書 6:20 羅馬書 6:13 羅馬書 12:1,2 腓立比書 1:20 帖撒羅尼迦前書 5:23 she that. 路加福音 10:40-42 鏈接 (Links) 哥林多前書 7:34 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 7:34 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 7:34 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 7:34 法國人 (French) • 1 Korinther 7:34 德語 (German) • 哥林多前書 7:34 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 7:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 論守童身 …33娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。 34婦人和處女也有分別。沒有出嫁的,是為主的事掛慮,要身體、靈魂都聖潔;已經出嫁的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫丈夫喜悅。 35我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服侍主,沒有分心的事。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 10:13 雇工逃走,因他是雇工,並不顧念羊。 哥林多前書 7:33 娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。 哥林多前書 7:35 我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服侍主,沒有分心的事。 提摩太前書 5:5 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。 |