平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你救我脫離百姓的爭競,立我做列國的元首,我素不認識的民必侍奉我。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你救我脱离百姓的争竞,立我做列国的元首,我素不认识的民必侍奉我。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你救我脫離了人民的爭競,你立我作列國的元首;我不認識的人民要服事我。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 救 我 脫 離 百 姓 的 爭 競 , 立 我 作 列 國 的 元 首 ; 我 素 不 認 識 的 民 必 事 奉 我 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 救 我 脱 离 百 姓 的 争 竞 , 立 我 作 列 国 的 元 首 ; 我 素 不 认 识 的 民 必 事 奉 我 。 Psalm 18:43 King James Bible Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me. Psalm 18:43 English Revised Version Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) from 撒母耳記下 2:9,10 撒母耳記下 3:1 撒母耳記下 5:1-7 使徒行傳 5:31 made 詩篇 22:27,28 詩篇 108:9 撒母耳記下 5:1-25 撒母耳記下 8:1-18 撒母耳記下 10:1-19 撒母耳記下 22:44-46 以賽亞書 49:6,22,23 以賽亞書 52:15 羅馬書 15:12,18 以弗所書 1:22 a people 以賽亞書 52:15 以賽亞書 55:5 何西阿書 1:10 羅馬書 16:26 彼得前書 2:10 啟示錄 11:15 鏈接 (Links) 詩篇 18:43 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 18:43 多種語言 (Multilingual) • Salmos 18:43 西班牙人 (Spanish) • Psaume 18:43 法國人 (French) • Psalm 18:43 德語 (German) • 詩篇 18:43 中國語文 (Chinese) • Psalm 18:43 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 因勝仇敵稱頌主恩 …42我搗碎他們,如同風前的灰塵;倒出他們,如同街上的泥土。 43你救我脫離百姓的爭競,立我做列國的元首,我素不認識的民必侍奉我。 44他們一聽見我的名聲就必順從我,外邦人要投降我。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 3:1 掃羅家和大衛家爭戰許久,大衛家日見強盛,掃羅家日見衰弱。 撒母耳記下 8:1 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了京城的權柄。 撒母耳記下 19:9 以色列眾支派的人紛紛議論說:「王曾救我們脫離仇敵的手,又救我們脫離非利士人的手,現在他躲避押沙龍逃走了。 詩篇 18:47 這位神就是那為我申冤,使眾民服在我以下的。 詩篇 35:1 大衛的詩。 詩篇 89:27 我也要立他為長子,為世上最高的君王。 以賽亞書 55:4 我已立他做萬民的見證,為萬民的君王和司令。 以賽亞書 55:5 你素不認識的國民,你也必召來,素不認識你的國民,也必向你奔跑,都因耶和華你的神以色列的聖者,因為他已經榮耀你。」 |