聖經
> 尼希米記 7
◄
尼希米記 7
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的和利未人都已派定。
1
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
1
城 牆 修 完 , 我 安 了 門 扇 , 守 門 的 、 歌 唱 的 , 和 利 未 人 都 已 派 定 。
1
城 墙 修 完 , 我 安 了 门 扇 , 守 门 的 、 歌 唱 的 , 和 利 未 人 都 已 派 定 。
2
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷,因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏神過於眾人。
2
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷,因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏神过于众人。
2
我 就 派 我 的 弟 兄 哈 拿 尼 和 營 樓 的 宰 官 哈 拿 尼 雅 管 理 耶 路 撒 冷 ; 因 為 哈 拿 尼 雅 是 忠 信 的 , 又 敬 畏 神 過 於 眾 人 。
2
我 就 派 我 的 弟 兄 哈 拿 尼 和 营 楼 的 宰 官 哈 拿 尼 雅 管 理 耶 路 撒 冷 ; 因 为 哈 拿 尼 雅 是 忠 信 的 , 又 敬 畏 神 过 於 众 人 。
3
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門,人尚看守的時候就要關門上閂。也當派耶路撒冷的居民,各按班次,看守自己房屋對面之處。」
3
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门,人尚看守的时候就要关门上闩。也当派耶路撒冷的居民,各按班次,看守自己房屋对面之处。”
3
我 吩 咐 他 們 說 : 等 到 太 陽 上 升 才 可 開 耶 路 撒 冷 的 城 門 ; 人 尚 看 守 的 時 候 就 要 關 門 上 閂 ; 也 當 派 耶 路 撒 冷 的 居 民 各 按 班 次 看 守 自 己 房 屋 對 面 之 處 。
3
我 吩 咐 他 们 说 : 等 到 太 阳 上 升 才 可 开 耶 路 撒 冷 的 城 门 ; 人 尚 看 守 的 时 候 就 要 关 门 上 闩 ; 也 当 派 耶 路 撒 冷 的 居 民 各 按 班 次 看 守 自 己 房 屋 对 面 之 处 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
4
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
4
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
4
城 是 廣 大 , 其 中 的 民 卻 稀 少 , 房 屋 還 沒 有 建 造 。
4
城 是 广 大 , 其 中 的 民 却 稀 少 , 房 屋 还 没 有 建 造 。
5
我的神感動我心,招聚貴胄、官長和百姓,要照家譜計算。我找著第一次上來之人的家譜,其上寫著:
5
我的神感动我心,招聚贵胄、官长和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
5
我 的 神 感 動 我 心 , 招 聚 貴 冑 、 官 長 , 和 百 姓 , 要 照 家 譜 計 算 。 我 找 著 第 一 次 上 來 之 人 的 家 譜 , 其 上 寫 著 :
5
我 的 神 感 动 我 心 , 招 聚 贵 胄 、 官 长 , 和 百 姓 , 要 照 家 谱 计 算 。 我 找 着 第 一 次 上 来 之 人 的 家 谱 , 其 上 写 着 :
6
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
6
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
6
巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 從 前 擄 去 猶 大 省 的 人 , 現 在 他 們 的 子 孫 從 被 擄 到 之 地 回 耶 路 撒 冷 和 猶 大 , 各 歸 本 城 。
6
巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 从 前 掳 去 犹 大 省 的 人 , 现 在 他 们 的 子 孙 从 被 掳 到 之 地 回 耶 路 撒 冷 和 犹 大 , 各 归 本 城 。
7
他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
7
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
7
他 們 是 同 著 所 羅 巴 伯 、 耶 書 亞 、 尼 希 米 、 亞 撒 利 雅 、 拉 米 、 拿 哈 瑪 尼 、 末 底 改 、 必 珊 、 米 斯 毗 列 、 比 革 瓦 伊 、 尼 宏 、 巴 拿 回 來 的 。
7
他 们 是 同 着 所 罗 巴 伯 、 耶 书 亚 、 尼 希 米 、 亚 撒 利 雅 、 拉 米 、 拿 哈 玛 尼 、 末 底 改 、 必 珊 、 米 斯 毗 列 、 比 革 瓦 伊 、 尼 宏 、 巴 拿 回 来 的 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
8
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名,
8
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名,
8
以 色 列 人 民 的 數 目 記 在 下 面 : 巴 錄 的 子 孫 二 千 一 百 七 十 二 名 ;
8
以 色 列 人 民 的 数 目 记 在 下 面 : 巴 录 的 子 孙 二 千 一 百 七 十 二 名 ;
9
示法提雅的子孫三百七十二名,
9
示法提雅的子孙三百七十二名,
9
示 法 提 雅 的 子 孫 三 百 七 十 二 名 ;
9
示 法 提 雅 的 子 孙 三 百 七 十 二 名 ;
10
亞拉的子孫六百五十二名,
10
亚拉的子孙六百五十二名,
10
亞 拉 的 子 孫 六 百 五 十 二 名 ;
10
亚 拉 的 子 孙 六 百 五 十 二 名 ;
11
巴哈摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名,
11
巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名,
11
巴 哈 摩 押 的 後 裔 , 就 是 耶 書 亞 和 約 押 的 子 孫 二 千 八 百 一 十 八 名 ;
11
巴 哈 摩 押 的 後 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 约 押 的 子 孙 二 千 八 百 一 十 八 名 ;
12
以攔的子孫一千二百五十四名,
12
以拦的子孙一千二百五十四名,
12
以 攔 的 子 孫 一 千 二 百 五 十 四 名 ;
12
以 拦 的 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
13
薩土的子孫八百四十五名,
13
萨土的子孙八百四十五名,
13
薩 土 的 子 孫 八 百 四 十 五 名 ;
13
萨 土 的 子 孙 八 百 四 十 五 名 ;
14
薩改的子孫七百六十名,
14
萨改的子孙七百六十名,
14
薩 改 的 子 孫 七 百 六 十 名 ;
14
萨 改 的 子 孙 七 百 六 十 名 ;
15
賓內的子孫六百四十八名,
15
宾内的子孙六百四十八名,
15
賓 內 的 子 孫 六 百 四 十 八 名 ;
15
宾 内 的 子 孙 六 百 四 十 八 名 ;
16
比拜的子孫六百二十八名,
16
比拜的子孙六百二十八名,
16
比 拜 的 子 孫 六 百 二 十 八 名 ;
16
比 拜 的 子 孙 六 百 二 十 八 名 ;
17
押甲的子孫二千三百二十二名,
17
押甲的子孙二千三百二十二名,
17
押 甲 的 子 孫 二 千 三 百 二 十 二 名 ;
17
押 甲 的 子 孙 二 千 三 百 二 十 二 名 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
18
亞多尼干的子孫六百六十七名,
18
亚多尼干的子孙六百六十七名,
18
亞 多 尼 干 的 子 孫 六 百 六 十 七 名 ;
18
亚 多 尼 干 的 子 孙 六 百 六 十 七 名 ;
19
比革瓦伊的子孫二千零六十七名,
19
比革瓦伊的子孙二千零六十七名,
19
比 革 瓦 伊 的 子 孫 二 千 零 六 十 七 名 ;
19
比 革 瓦 伊 的 子 孙 二 千 零 六 十 七 名 ;
20
亞丁的子孫六百五十五名,
20
亚丁的子孙六百五十五名,
20
亞 丁 的 子 孫 六 百 五 十 五 名 ;
20
亚 丁 的 子 孙 六 百 五 十 五 名 ;
21
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名,
21
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名,
21
亞 特 的 後 裔 , 就 是 希 西 家 的 子 孫 九 十 八 名 ;
21
亚 特 的 後 裔 , 就 是 希 西 家 的 子 孙 九 十 八 名 ;
22
哈順的子孫三百二十八名,
22
哈顺的子孙三百二十八名,
22
哈 順 的 子 孫 三 百 二 十 八 名 ;
22
哈 顺 的 子 孙 三 百 二 十 八 名 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
23
比賽的子孫三百二十四名,
23
比赛的子孙三百二十四名,
23
比 賽 的 子 孫 三 百 二 十 四 名 ;
23
比 赛 的 子 孙 三 百 二 十 四 名 ;
24
哈拉的子孫一百一十二名。
24
哈拉的子孙一百一十二名。
24
哈 拉 的 子 孫 一 百 一 十 二 名 ;
24
哈 拉 的 子 孙 一 百 一 十 二 名 ;
25
基遍人九十五名,
25
基遍人九十五名,
25
基 遍 人 九 十 五 名 ;
25
基 遍 人 九 十 五 名 ;
26
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名,
26
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名,
26
伯 利 恆 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 ;
26
伯 利 恒 人 和 尼 陀 法 人 共 一 百 八 十 八 名 ;
27
亞拿突人一百二十八名,
27
亚拿突人一百二十八名,
27
亞 拿 突 人 一 百 二 十 八 名 ;
27
亚 拿 突 人 一 百 二 十 八 名 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
28
伯亞斯瑪弗人四十二名,
28
伯亚斯玛弗人四十二名,
28
伯 亞 斯 瑪 弗 人 四 十 二 名 ;
28
伯 亚 斯 玛 弗 人 四 十 二 名 ;
29
基列耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名,
29
基列耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名,
29
基 列 耶 琳 人 、 基 非 拉 人 、 比 錄 人 共 七 百 四 十 三 名 ;
29
基 列 耶 琳 人 、 基 非 拉 人 、 比 录 人 共 七 百 四 十 三 名 ;
30
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名,
30
拉玛人和迦巴人共六百二十一名,
30
拉 瑪 人 和 迦 巴 人 共 六 百 二 十 一 名 ;
30
拉 玛 人 和 迦 巴 人 共 六 百 二 十 一 名 ;
31
默瑪人一百二十二名,
31
默玛人一百二十二名,
31
默 瑪 人 一 百 二 十 二 名 ;
31
默 玛 人 一 百 二 十 二 名 ;
32
伯特利人和艾人共一百二十三名,
32
伯特利人和艾人共一百二十三名,
32
伯 特 利 人 和 艾 人 共 一 百 二 十 三 名 ;
32
伯 特 利 人 和 艾 人 共 一 百 二 十 三 名 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
33
別的尼波人五十二名,
33
别的尼波人五十二名,
33
別 的 尼 波 人 五 十 二 名 ;
33
别 的 尼 波 人 五 十 二 名 ;
34
別的以攔子孫一千二百五十四名,
34
别的以拦子孙一千二百五十四名,
34
別 的 以 攔 子 孫 一 千 二 百 五 十 四 名 ;
34
别 的 以 拦 子 孙 一 千 二 百 五 十 四 名 ;
35
哈琳的子孫三百二十名,
35
哈琳的子孙三百二十名,
35
哈 琳 的 子 孫 三 百 二 十 名 ;
35
哈 琳 的 子 孙 三 百 二 十 名 ;
36
耶利哥人三百四十五名,
36
耶利哥人三百四十五名,
36
耶 利 哥 人 三 百 四 十 五 名 ;
36
耶 利 哥 人 三 百 四 十 五 名 ;
37
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名,
37
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名,
37
羅 德 人 、 哈 第 人 、 阿 挪 人 共 七 百 二 十 一 名 ;
37
罗 德 人 、 哈 第 人 、 阿 挪 人 共 七 百 二 十 一 名 ;
38
西拿人三千九百三十名。
38
西拿人三千九百三十名。
38
西 拿 人 三 千 九 百 三 十 名 。
38
西 拿 人 三 千 九 百 三 十 名 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
39
祭司,耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名,
39
祭司,耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名,
39
祭 司 : 耶 書 亞 家 , 耶 大 雅 的 子 孫 九 百 七 十 三 名 ;
39
祭 司 : 耶 书 亚 家 , 耶 大 雅 的 子 孙 九 百 七 十 三 名 ;
40
音麥的子孫一千零五十二名,
40
音麦的子孙一千零五十二名,
40
音 麥 的 子 孫 一 千 零 五 十 二 名 ;
40
音 麦 的 子 孙 一 千 零 五 十 二 名 ;
41
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名,
41
巴施户珥的子孙一千二百四十七名,
41
巴 施 戶 珥 的 子 孫 一 千 二 百 四 十 七 名 ;
41
巴 施 户 珥 的 子 孙 一 千 二 百 四 十 七 名 ;
42
哈琳的子孫一千零一十七名。
42
哈琳的子孙一千零一十七名。
42
哈 琳 的 子 孫 一 千 零 一 十 七 名 。
42
哈 琳 的 子 孙 一 千 零 一 十 七 名 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
43
利未人,何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
43
利未人,何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
43
利 未 人 : 何 達 威 的 後 裔 , 就 是 耶 書 亞 和 甲 篾 的 子 孫 七 十 四 名 。
43
利 未 人 : 何 达 威 的 後 裔 , 就 是 耶 书 亚 和 甲 篾 的 子 孙 七 十 四 名 。
44
歌唱的,亞薩的子孫一百四十八名。
44
歌唱的,亚萨的子孙一百四十八名。
44
歌 唱 的 : 亞 薩 的 子 孫 一 百 四 十 八 名 。
44
歌 唱 的 : 亚 萨 的 子 孙 一 百 四 十 八 名 。
45
守門的,沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫共一百三十八名。
45
守门的,沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙共一百三十八名。
45
守 門 的 : 沙 龍 的 子 孫 、 亞 特 的 子 孫 、 達 們 的 子 孫 、 亞 谷 的 子 孫 、 哈 底 大 的 子 孫 、 朔 拜 的 子 孫 , 共 一 百 三 十 八 名 。
45
守 门 的 : 沙 龙 的 子 孙 、 亚 特 的 子 孙 、 达 们 的 子 孙 、 亚 谷 的 子 孙 、 哈 底 大 的 子 孙 、 朔 拜 的 子 孙 , 共 一 百 三 十 八 名 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
46
尼提寧,西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
46
尼提宁,西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
46
尼 提 寧 ( 就 是 殿 役 ) : 西 哈 的 子 孫 、 哈 蘇 巴 的 子 孫 、 答 巴 俄 的 子 孫 、
46
尼 提 宁 ( 就 是 殿 役 ) : 西 哈 的 子 孙 、 哈 苏 巴 的 子 孙 、 答 巴 俄 的 子 孙 、
47
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
47
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
47
基 綠 的 子 孫 、 西 亞 的 子 孫 、 巴 頓 的 子 孫 、
47
基 绿 的 子 孙 、 西 亚 的 子 孙 、 巴 顿 的 子 孙 、
48
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
48
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
48
利 巴 拿 的 子 孫 、 哈 迦 巴 的 子 孫 、 薩 買 的 子 孫 、
48
利 巴 拿 的 子 孙 、 哈 迦 巴 的 子 孙 、 萨 买 的 子 孙 、
49
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
49
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
49
哈 難 的 子 孫 、 吉 德 的 子 孫 、 迦 哈 的 子 孫 、
49
哈 难 的 子 孙 、 吉 德 的 子 孙 、 迦 哈 的 子 孙 、
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
50
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
50
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
50
利 亞 雅 的 子 孫 、 利 汛 的 子 孫 、 尼 哥 大 的 子 孫 、
50
利 亚 雅 的 子 孙 、 利 汛 的 子 孙 、 尼 哥 大 的 子 孙 、
51
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
51
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
51
迦 散 的 子 孫 、 烏 撒 的 子 孫 、 巴 西 亞 的 子 孫 、
51
迦 散 的 子 孙 、 乌 撒 的 子 孙 、 巴 西 亚 的 子 孙 、
52
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
52
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
52
比 賽 的 子 孫 、 米 烏 寧 的 子 孫 、 尼 普 心 的 子 孫 、
52
比 赛 的 子 孙 、 米 乌 宁 的 子 孙 、 尼 普 心 的 子 孙 、
53
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
53
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
53
巴 卜 的 子 孫 、 哈 古 巴 的 子 孫 、 哈 忽 的 子 孫 、
53
巴 卜 的 子 孙 、 哈 古 巴 的 子 孙 、 哈 忽 的 子 孙 、
54
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
54
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
54
巴 洗 律 的 子 孫 、 米 希 大 的 子 孫 、 哈 沙 的 子 孫 、
54
巴 洗 律 的 子 孙 、 米 希 大 的 子 孙 、 哈 沙 的 子 孙 、
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
55
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
55
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
55
巴 柯 的 子 孫 、 西 西 拉 的 子 孫 、 答 瑪 的 子 孫 、
55
巴 柯 的 子 孙 、 西 西 拉 的 子 孙 、 答 玛 的 子 孙 、
56
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
56
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
56
尼 細 亞 的 子 孫 、 哈 提 法 的 子 孫 。
56
尼 细 亚 的 子 孙 、 哈 提 法 的 子 孙 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
57
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
57
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
57
所 羅 門 僕 人 的 後 裔 , 就 是 瑣 太 的 子 孫 、 瑣 斐 列 的 子 孫 、 比 路 大 的 子 孫 、
57
所 罗 门 仆 人 的 後 裔 , 就 是 琐 太 的 子 孙 、 琐 斐 列 的 子 孙 、 比 路 大 的 子 孙 、
58
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
58
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
58
雅 拉 的 子 孫 、 達 昆 的 子 孫 、 吉 德 的 子 孫 、
58
雅 拉 的 子 孙 、 达 昆 的 子 孙 、 吉 德 的 子 孙 、
59
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
59
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
59
示 法 提 雅 的 子 孫 、 哈 替 的 子 孫 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孫 、 亞 們 的 子 孫 。
59
示 法 提 雅 的 子 孙 、 哈 替 的 子 孙 、 玻 黑 列 哈 斯 巴 音 的 子 孙 、 亚 们 的 子 孙 。
60
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
60
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
60
尼 提 寧 和 所 羅 門 僕 人 的 後 裔 共 三 百 九 十 二 名 。
60
尼 提 宁 和 所 罗 门 仆 人 的 後 裔 共 三 百 九 十 二 名 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
61
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是,
61
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是,
61
從 特 米 拉 、 特 哈 薩 、 基 綠 、 亞 頓 、 音 麥 上 來 的 , 不 能 指 明 他 們 的 宗 族 譜 系 是 以 色 列 人 不 是 ;
61
从 特 米 拉 、 特 哈 萨 、 基 绿 、 亚 顿 、 音 麦 上 来 的 , 不 能 指 明 他 们 的 宗 族 谱 系 是 以 色 列 人 不 是 ;
62
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
62
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
62
他 們 是 第 萊 雅 的 子 孫 、 多 比 雅 的 子 孫 、 尼 哥 大 的 子 孫 , 共 六 百 四 十 二 名 。
62
他 们 是 第 莱 雅 的 子 孙 、 多 比 雅 的 子 孙 、 尼 哥 大 的 子 孙 , 共 六 百 四 十 二 名 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
63
祭司中哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫(因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊),
63
祭司中哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙(因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱),
63
祭 司 中 , 哈 巴 雅 的 子 孫 、 哈 哥 斯 的 子 孫 、 巴 西 萊 的 子 孫 ; 因 為 他 們 的 先 祖 娶 了 基 列 人 巴 西 萊 的 女 兒 為 妻 , 所 以 起 名 叫 巴 西 萊 。
63
祭 司 中 , 哈 巴 雅 的 子 孙 、 哈 哥 斯 的 子 孙 、 巴 西 莱 的 子 孙 ; 因 为 他 们 的 先 祖 娶 了 基 列 人 巴 西 莱 的 女 儿 为 妻 , 所 以 起 名 叫 巴 西 莱 。
64
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
64
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
64
這 三 家 的 人 在 族 譜 之 中 尋 查 自 己 的 譜 系 , 卻 尋 不 著 , 因 此 算 為 不 潔 , 不 准 供 祭 司 的 職 任 。
64
这 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。
65
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
65
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
65
省 長 對 他 們 說 : 不 可 吃 至 聖 的 物 , 直 到 有 用 烏 陵 和 土 明 決 疑 的 祭 司 興 起 來 。
65
省 长 对 他 们 说 : 不 可 吃 至 圣 的 物 , 直 到 有 用 乌 陵 和 土 明 决 疑 的 祭 司 兴 起 来 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
66
會眾共有四萬二千三百六十名。
66
会众共有四万二千三百六十名。
66
會 眾 共 有 四 萬 二 千 三 百 六 十 名 。
66
会 众 共 有 四 万 二 千 三 百 六 十 名 。
67
此外還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
67
此外还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
67
此 外 , 還 有 他 們 的 僕 婢 七 千 三 百 三 十 七 名 , 又 有 歌 唱 的 男 女 二 百 四 十 五 名 。
67
此 外 , 还 有 他 们 的 仆 婢 七 千 三 百 三 十 七 名 , 又 有 歌 唱 的 男 女 二 百 四 十 五 名 。
68
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
68
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
68
他 們 有 馬 七 百 三 十 六 匹 , 騾 子 二 百 四 十 五 匹 ,
68
他 们 有 马 七 百 三 十 六 匹 , 骡 子 二 百 四 十 五 匹 ,
69
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
69
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
69
駱 駝 四 百 三 十 五 隻 , 驢 六 千 七 百 二 十 匹 。
69
骆 驼 四 百 三 十 五 只 , 驴 六 千 七 百 二 十 匹 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
70
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的,金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
70
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的,金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
70
有 些 族 長 為 工 程 捐 助 。 省 長 捐 入 庫 中 的 金 子 一 千 達 利 克 , 碗 五 十 個 , 祭 司 的 禮 服 五 百 三 十 件 。
70
有 些 族 长 为 工 程 捐 助 。 省 长 捐 入 库 中 的 金 子 一 千 达 利 克 , 碗 五 十 个 , 祭 司 的 礼 服 五 百 三 十 件 。
71
又有族長捐入工程庫的,金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
71
又有族长捐入工程库的,金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
71
又 有 族 長 捐 入 工 程 庫 的 金 子 二 萬 達 利 克 , 銀 子 二 千 二 百 彌 拿 。
71
又 有 族 长 捐 入 工 程 库 的 金 子 二 万 达 利 克 , 银 子 二 千 二 百 弥 拿 。
72
其餘百姓所捐的,金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
72
其余百姓所捐的,金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
72
其 餘 百 姓 所 捐 的 金 子 二 萬 達 利 克 , 銀 子 二 千 彌 拿 , 祭 司 的 禮 服 六 十 七 件 。
72
其 馀 百 姓 所 捐 的 金 子 二 万 达 利 克 , 银 子 二 千 弥 拿 , 祭 司 的 礼 服 六 十 七 件 。
73
於是,祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧並以色列眾人,各住在自己的城裡。
73
于是,祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁并以色列众人,各住在自己的城里。
73
於 是 祭 司 、 利 未 人 、 守 門 的 、 歌 唱 的 、 民 中 的 一 些 人 、 尼 提 寧 , 並 以 色 列 眾 人 , 各 住 在 自 己 的 城 裡 。
73
於 是 祭 司 、 利 未 人 、 守 门 的 、 歌 唱 的 、 民 中 的 一 些 人 、 尼 提 宁 , 并 以 色 列 众 人 , 各 住 在 自 己 的 城 里 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub