平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 然後,耶穌離開了人群,進了屋子。他的門徒們上前來,說:「請給我們解釋一下田裡稗子的比喻。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 然后,耶稣离开了人群,进了屋子。他的门徒们上前来,说:“请给我们解释一下田里稗子的比喻。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 當下,耶穌離開眾人,進了房子。他的門徒進前來,說:「請把田間稗子的比喻講給我們聽。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 当下,耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:“请把田间稗子的比喻讲给我们听。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌離開群眾,進到屋裡,門徒前來問他:「請你給我們解釋田裡稗子的比喻。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣离开群众,进到屋里,门徒前来问他:「请你给我们解释田里稗子的比喻。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 當 下 , 耶 穌 離 開 眾 人 , 進 了 房 子 。 他 的 門 徒 進 前 來 , 說 : 請 把 田 間 稗 子 的 比 喻 講 給 我 們 聽 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 当 下 , 耶 稣 离 开 众 人 , 进 了 房 子 。 他 的 门 徒 进 前 来 , 说 : 请 把 田 间 稗 子 的 比 喻 讲 给 我 们 听 。 Matthew 13:36 King James Bible Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field. Matthew 13:36 English Revised Version Then he left the multitudes, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Explain unto us the parable of the tares of the field. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Jesus. 馬太福音 14:22 馬太福音 15:39 馬可福音 6:45 馬可福音 8:9 and went. 馬太福音 13:1 馬太福音 9:28 馬可福音 4:34 Declare. 馬太福音 13:11 馬太福音 15:15,16 馬可福音 7:17 約翰福音 16:17-20 鏈接 (Links) 馬太福音 13:36 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 13:36 多種語言 (Multilingual) • Mateo 13:36 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 13:36 法國人 (French) • Matthaeus 13:36 德語 (German) • 馬太福音 13:36 中國語文 (Chinese) • Matthew 13:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 13:1 當那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。 馬太福音 13:18 所以,你們當聽這撒種的比喻: 馬太福音 13:25 及至人睡覺的時候,有仇敵來,將稗子撒在麥子裡就走了。 馬太福音 15:15 彼得對耶穌說:「請將這比喻講給我們聽。」 |