平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌進了屋子,那兩個瞎眼的來到他面前。耶穌問他們:「你們相信我能做這件事嗎?」他們回答說:「主啊,是的,我們信。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣进了屋子,那两个瞎眼的来到他面前。耶稣问他们:“你们相信我能做这件事吗?”他们回答说:“主啊,是的,我们信。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌進了房子,瞎子就來到他跟前,耶穌說:「你們信我能做這事嗎?」他們說:「主啊,我們信。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前,耶稣说:“你们信我能做这事吗?”他们说:“主啊,我们信。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌進了房子,他們來到他那裡。耶穌問他們:「你們信我能作這些事嗎?」他們回答:「主啊,我們信。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣进了房子,他们来到他那里。耶稣问他们:「你们信我能作这些事吗?」他们回答:「主啊,我们信。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 進 了 房 子 , 瞎 子 就 來 到 他 跟 前 。 耶 穌 說 : 你 們 信 我 能 作 這 事 麼 ? 他 們 說 : 主 阿 , 我 們 信 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 进 了 房 子 , 瞎 子 就 来 到 他 跟 前 。 耶 稣 说 : 你 们 信 我 能 作 这 事 麽 ? 他 们 说 : 主 阿 , 我 们 信 。 Matthew 9:28 King James Bible And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord. Matthew 9:28 English Revised Version And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They say unto him, Yea, Lord. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) come. 馬太福音 8:14 馬太福音 13:36 Believe. 馬太福音 9:22 馬太福音 8:2 馬太福音 13:58 馬可福音 9:23,24 約翰福音 4:48-50 約翰福音 11:26,40 鏈接 (Links) 馬太福音 9:28 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 9:28 多種語言 (Multilingual) • Mateo 9:28 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 9:28 法國人 (French) • Matthaeus 9:28 德語 (German) • 馬太福音 9:28 中國語文 (Chinese) • Matthew 9:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |