平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌起身離開那地方到提爾和西頓地區。他進了一戶人家,本來不願意任何人知道,卻還是不能避開眾人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣起身离开那地方到提尔和西顿地区。他进了一户人家,本来不愿意任何人知道,却还是不能避开众人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌從那裡起身,往推羅、西頓的境內去。進了一家,不願意人知道,卻隱藏不住。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣从那里起身,往推罗、西顿的境内去。进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌從那裡動身到推羅(有些抄本在此有「和西頓」)境內去。進了一所房子,本來不想讓人知道,卻隱藏不住。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣从那里动身到推罗(有些抄本在此有「和西顿」)境内去。进了一所房子,本来不想让人知道,却隐藏不住。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 從 那 裡 起 身 , 往 推 羅 、 西 頓 的 境 內 去 , 進 了 一 家 , 不 願 意 人 知 道 , 卻 隱 藏 不 住 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 从 那 里 起 身 , 往 推 罗 、 西 顿 的 境 内 去 , 进 了 一 家 , 不 愿 意 人 知 道 , 却 隐 藏 不 住 。 Mark 7:24 King James Bible And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid. Mark 7:24 English Revised Version And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it: and he could not be hid. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) from. 馬太福音 15:21 *etc: Tyre. 馬可福音 3:8 創世記 10:15,19 創世記 49:13 約書亞記 19:28,29 以賽亞書 23:1-4,12 以西結書 28:2,21,22 and would. 馬可福音 2:1 馬可福音 3:7 馬可福音 6:31,32 以賽亞書 42:2 馬太福音 9:28 提摩太前書 5:25 鏈接 (Links) 馬可福音 7:24 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 7:24 多種語言 (Multilingual) • Marcos 7:24 西班牙人 (Spanish) • Marc 7:24 法國人 (French) • Markus 7:24 德語 (German) • 馬可福音 7:24 中國語文 (Chinese) • Mark 7:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 11:21 「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅、西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。 馬太福音 15:21 耶穌離開那裡,退到推羅、西頓的境內去。 馬可福音 7:23 這一切的惡都是從裡面出來,且能汙穢人。」 馬可福音 7:25 當下有一個婦人,她的小女兒被汙鬼附著,聽見耶穌的事,就來俯伏在他腳前。 馬可福音 7:31 耶穌又離了推羅的境界,經過西頓,就從低加波利境內來到加利利海。 |