平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 對他來說,就算脖子上拴著大磨石,被丟到海裡,也比他使這些卑微人中的一個絆倒更好。 中文标准译本 (CSB Simplified) 对他来说,就算脖子上拴着大磨石,被丢到海里,也比他使这些卑微人中的一个绊倒更好。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就是把磨石拴在這人的頸項上,丟在海裡,還強如他把這小子裡的一個絆倒了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 就算拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡,比他使這小子中的一個犯罪還好。 圣经新译本 (CNV Simplified) 就算拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里,比他使这小子中的一个犯罪还好。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 是 把 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 , 丟 在 海 裡 , 還 強 如 他 把 這 小 子 裡 的 一 個 絆 倒 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 是 把 磨 石 拴 在 这 人 的 颈 项 上 , 丢 在 海 里 , 还 强 如 他 把 这 小 子 里 的 一 个 绊 倒 了 。 Luke 17:2 King James Bible It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones. Luke 17:2 English Revised Version It were well for him if a millstone were hanged about his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) better. 馬太福音 18:6 馬太福音 26:24 馬可福音 9:42 哥林多前書 9:15 彼得後書 2:1-3 one. 以賽亞書 40:11 撒迦利亞書 13:7 馬太福音 18:3-5,10,14 約翰福音 21:15 哥林多前書 8:11,12 哥林多前書 9:22 鏈接 (Links) 路加福音 17:2 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 17:2 多種語言 (Multilingual) • Lucas 17:2 西班牙人 (Spanish) • Luc 17:2 法國人 (French) • Lukas 17:2 德語 (German) • 路加福音 17:2 中國語文 (Chinese) • Luke 17:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 絆倒人的有禍 1耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了! 2就是把磨石拴在這人的頸項上,丟在海裡,還強如他把這小子裡的一個絆倒了。 3你們要謹慎!若是你的弟兄得罪你,就勸誡他。他若懊悔,就饒恕他。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 17:27 但恐怕觸犯他們,你且往海邊去釣魚,把先釣上來的魚拿起來,開了牠的口,必得一塊錢,可以拿去給他們,做你我的稅銀。」 馬太福音 18:6 凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裡。 馬可福音 9:42 凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,扔在海裡。 哥林多前書 8:12 你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。 |