馬太福音 18:6
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「但無論誰使信我的這些卑微人中的一個絆倒,對那人來說,倒不如脖子上被拴上大磨石,沉到深海裡。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“但无论谁使信我的这些卑微人中的一个绊倒,对那人来说,倒不如脖子上被拴上大磨石,沉到深海里。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但無論誰使一個信我的小弟兄犯罪,倒不如拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡。

圣经新译本 (CNV Simplified)
但无论谁使一个信我的小弟兄犯罪,倒不如拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
凡 使 這 信 我 的 一 個 小 子 跌 倒 的 , 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 , 沉 在 深 海 裡 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
凡 使 这 信 我 的 一 个 小 子 跌 倒 的 , 倒 不 如 把 大 磨 石 拴 在 这 人 的 颈 项 上 , 沉 在 深 海 里 。

Matthew 18:6 King James Bible
But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.

Matthew 18:6 English Revised Version
But whoso shall cause one of these little ones which believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

offend.

詩篇 105:15
說:「不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知。」

撒迦利亞書 2:8
萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。

馬可福音 9:42
凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,扔在海裡。

路加福音 17:1,2
耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!…

使徒行傳 9:5
他說:「主啊,你是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。

羅馬書 14:13-15,21
所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。…

羅馬書 15:1-3
我們堅固的人,應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。…

哥林多前書 8:9-13
只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。…

哥林多前書 10:32,33
不拘是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們都不要使他跌倒;…

帖撒羅尼迦後書 1:6-9
神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人,…

little.

馬太福音 18:10,14
你們要小心,不可輕看這小子裡的一個。我告訴你們,他們的使者在天上,常見我天父的面。…

撒迦利亞書 13:7
萬軍之耶和華說:「刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴!擊打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。」

路加福音 17:2
就是把磨石拴在這人的頸項上,丟在海裡,還強如他把這小子裡的一個絆倒了。

that a.

鏈接 (Links)
馬太福音 18:6 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 18:6 多種語言 (Multilingual)Mateo 18:6 西班牙人 (Spanish)Matthieu 18:6 法國人 (French)Matthaeus 18:6 德語 (German)馬太福音 18:6 中國語文 (Chinese)Matthew 18:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
天國裡誰為大
5凡為我的名接待一個像這小孩子的,就是接待我。 6凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裡。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 17:27
但恐怕觸犯他們,你且往海邊去釣魚,把先釣上來的魚拿起來,開了牠的口,必得一塊錢,可以拿去給他們,做你我的稅銀。」

馬太福音 18:5
凡為我的名接待一個像這小孩子的,就是接待我。

馬可福音 9:42
凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,扔在海裡。

路加福音 17:2
就是把磨石拴在這人的頸項上,丟在海裡,還強如他把這小子裡的一個絆倒了。

哥林多前書 8:12
你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

馬太福音 18:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)