平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我成了眾民的笑話,他們終日以我為歌曲。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我成了众民的笑话,他们终日以我为歌曲。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我(全句或譯:「我成了眾民的笑柄,他們終日唱頌的諷歌。」)。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:「我成了众民的笑柄,他们终日唱颂的讽歌。」)。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 成 了 众 民 的 笑 话 ; 他 们 终 日 以 我 为 歌 曲 。 Lamentations 3:14 King James Bible I was a derision to all my people; and their song all the day. Lamentations 3:14 English Revised Version I am become a derision to all my people; and their song all the day. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 耶利米哀歌 3:63 尼希米記 4:2-4 約伯記 30:1-9 詩篇 22:6,7 詩篇 35:15,16 詩篇 44:13 詩篇 69:11,12 詩篇 79:4 詩篇 123:3,4 詩篇 137:3 耶利米書 20:7 耶利米書 48:27 馬太福音 27:39-44 哥林多前書 4:9-13 鏈接 (Links) 耶利米哀歌 3:14 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米哀歌 3:14 多種語言 (Multilingual) • Lamentaciones 3:14 西班牙人 (Spanish) • Lamentations 3:14 法國人 (French) • Klagelieder 3:14 德語 (German) • 耶利米哀歌 3:14 中國語文 (Chinese) • Lamentations 3:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |