平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大民的保障,使這保障坍倒在地。他辱沒這國和其中的首領。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地。他辱没这国和其中的首领。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 主吞滅了雅各所有住處,毫不顧惜;他在忿怒中,把猶大居民的堅固城拆毀;他使國家和國中眾領袖都倒在地上,受盡羞辱。 圣经新译本 (CNV Simplified) 主吞灭了雅各所有住处,毫不顾惜;他在忿怒中,把犹大居民的坚固城拆毁;他使国家和国中众领袖都倒在地上,受尽羞辱。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 主 吞 滅 雅 各 一 切 的 住 處 , 並 不 顧 惜 。 他 發 怒 傾 覆 猶 大 民 的 保 障 , 使 這 保 障 坍 倒 在 地 ; 他 辱 沒 這 國 和 其 中 的 首 領 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 主 吞 灭 雅 各 一 切 的 住 处 , 并 不 顾 惜 。 他 发 怒 倾 覆 犹 大 民 的 保 障 , 使 这 保 障 坍 倒 在 地 ; 他 辱 没 这 国 和 其 中 的 首 领 。 Lamentations 2:2 King James Bible The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof. Lamentations 2:2 English Revised Version The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied; he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath profaned the kingdom and the princes thereof. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) swallowed 耶利米哀歌 1:17,21 耶利米哀歌 3:43 約伯記 2:3 詩篇 21:9 以賽亞書 27:11 耶利米書 13:14 耶利米書 21:7 以西結書 5:11 以西結書 7:4,9 以西結書 8:18 以西結書 9:10 撒迦利亞書 11:5,6 馬太福音 18:33 he hath thrown 耶利米哀歌 2:5,17 耶利米書 5:10 彌迦書 5:11,12 瑪拉基書 1:4 哥林多後書 10:4 brought them down to Heb. 以賽亞書 25:12 以賽亞書 26:5 polluted 詩篇 89:39,40 以賽亞書 23:9 以賽亞書 43:28 以賽亞書 47:6 鏈接 (Links) 耶利米哀歌 2:2 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米哀歌 2:2 多種語言 (Multilingual) • Lamentaciones 2:2 西班牙人 (Spanish) • Lamentations 2:2 法國人 (French) • Klagelieder 2:2 德語 (German) • 耶利米哀歌 2:2 中國語文 (Chinese) • Lamentations 2:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶利米哀嘆耶路撒冷之苦 1主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城!他將以色列的華美從天扔在地上,在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。 2主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大民的保障,使這保障坍倒在地。他辱沒這國和其中的首領。 3他發烈怒把以色列的角全然砍斷,在仇敵面前收回右手。他像火焰四圍吞滅,將雅各燒毀。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 21:9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們,那火要把他們燒盡了。 詩篇 74:7 他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆毀到地。 詩篇 89:39 你厭惡了與僕人所立的約,將他的冠冕踐踏於地。 詩篇 89:40 你拆毀了他一切的籬笆,使他的保障變為荒場。 以賽亞書 22:5 因為主萬軍之耶和華使異象谷有潰亂、踐踏、煩擾的日子,城被攻破,哀聲達到山間。 以賽亞書 25:12 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平直到塵埃。 以賽亞書 26:5 他使住高處的與高城一併敗落,將城拆毀,拆平直到塵埃。 以賽亞書 43:28 所以我要辱沒聖所的首領,使雅各成為咒詛,使以色列成為辱罵。 耶利米哀歌 2:5 主如仇敵吞滅以色列和錫安的一切宮殿,拆毀百姓的保障,在猶大民中加增悲傷哭號。 耶利米哀歌 2:17 耶和華成就了他所定的,應驗了他古時所命定的。他傾覆了並不顧惜,使你的仇敵向你誇耀,使你敵人的角也被高舉。 耶利米哀歌 3:43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們;你施行殺戮,並不顧惜。 彌迦書 5:11 也必從你國中除滅城邑,拆毀一切的保障。 彌迦書 5:14 我必從你中間拔出木偶,又毀滅你的城邑。 |