平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌說的是加略人西門的兒子猶大;這個人雖然是十二使徒中的一個,後來卻要出賣耶穌。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣说的是加略人西门的儿子犹大;这个人虽然是十二使徒中的一个,后来却要出卖耶稣。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的,他本是十二個門徒裡的一個,後來要賣耶穌的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的,因為他雖然是十二門徒之一,卻要出賣耶穌。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,因为他虽然是十二门徒之一,却要出卖耶稣。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 這 話 是 指 著 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大 說 的 ; 他 本 是 十 二 個 門 徒 裡 的 一 個 , 後 來 要 賣 耶 穌 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 这 话 是 指 着 加 略 人 西 门 的 儿 子 犹 大 说 的 ; 他 本 是 十 二 个 门 徒 里 的 一 个 , 後 来 要 卖 耶 稣 的 。 John 6:71 King James Bible He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve. John 6:71 English Revised Version Now he spake of Judas the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, being one of the twelve. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) for. 詩篇 109:6-8 使徒行傳 1:16-20 使徒行傳 2:23 猶大書 1:4 being. 約翰福音 18:2-6 詩篇 41:9 詩篇 55:13,14 馬太福音 26:14-16 馬太福音 27:3-5 鏈接 (Links) 約翰福音 6:71 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 6:71 多種語言 (Multilingual) • Juan 6:71 西班牙人 (Spanish) • Jean 6:71 法國人 (French) • Johannes 6:71 德語 (German) • 約翰福音 6:71 中國語文 (Chinese) • John 6:71 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 10:2 這十二使徒的名:頭一個叫西門,又稱彼得,還有他兄弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰, 馬太福音 10:4 奮銳黨的西門,還有賣耶穌的加略人猶大。 馬太福音 26:14 當下,十二門徒裡有一個稱為加略人猶大的,去見祭司長,說: 馬可福音 14:10 十二門徒之中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。 約翰福音 2:2 耶穌和他的門徒也被請去赴席。 約翰福音 6:64 只是你們中間有不信的人。」耶穌從起頭就知道誰不信他,誰要賣他。 約翰福音 6:70 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」 約翰福音 12:4 有一個門徒,就是那將要賣耶穌的加略人猶大, 約翰福音 13:2 吃晚飯的時候——魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡—— 約翰福音 13:26 耶穌回答說:「我蘸一點餅給誰,就是誰。」耶穌就蘸了一點餅,遞給加略人西門的兒子猶大。 約翰福音 20:24 那十二個門徒中有稱為低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們同在。 |