平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌說:「我確確實實地告訴你們:如果你們不吃人子的肉,不喝人子的血,你們裡面就沒有生命。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣说:“我确确实实地告诉你们:如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,你们里面就没有生命。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「我實實在在地告訴你們:你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裡面。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌就對他們說:「我實實在在告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裡面。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣就对他们说:「我实实在在告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 你 們 若 不 吃 人 子 的 肉 , 不 喝 人 子 的 血 , 就 沒 有 生 命 在 你 們 裡 面 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 若 不 吃 人 子 的 肉 , 不 喝 人 子 的 血 , 就 没 有 生 命 在 你 们 里 面 。 John 6:53 King James Bible Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you. John 6:53 English Revised Version Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man and drink his blood, ye have not life in yourselves. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Verily. 約翰福音 6:26,47 See on ch. 約翰福音 3:3 馬太福音 5:18 Except. 約翰福音 3:3,5 約翰福音 13:8 約翰福音 15:4 馬太福音 18:3 路加福音 13:3,5 eat. 約翰福音 6:55 約翰福音 3:36 馬太福音 26:26-28 約翰一書 5:12 啟示錄 2:7,17 鏈接 (Links) 約翰福音 6:53 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 6:53 多種語言 (Multilingual) • Juan 6:53 西班牙人 (Spanish) • Jean 6:53 法國人 (French) • Johannes 6:53 德語 (German) • 約翰福音 6:53 中國語文 (Chinese) • John 6:53 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |