平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 於是彼拉多問:「那麼,你就是王?」耶穌回答:「是你說的,我就是王。我為此而生,也為此而來到這世界,是要為真理做見證。凡是屬於真理的人,都聽我的聲音。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 于是彼拉多问:“那么,你就是王?”耶稣回答:“是你说的,我就是王。我为此而生,也为此而来到这世界,是要为真理做见证。凡是属于真理的人,都听我的声音。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼拉多就对他说:“这样,你是王吗?”耶稣回答说:“你说我是王。我为此而生,也为此来到世间,特为给真理作见证。凡属真理的人就听我的话。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是彼拉多問他:「那麼,你是王嗎?」耶穌說:「我是王,你已經說了(「你已經說了」或譯「這是你說的」)。我要為真理作見證,我為此而生,也為此來到世上。凡是屬於真理的人,都聽我的聲音。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是彼拉多问他:「那麽,你是王吗?」耶稣说:「我是王,你已经说了(「你已经说了」或译「这是你说的」)。我要为真理作见证,我为此而生,也为此来到世上。凡是属於真理的人,都听我的声音。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 拉 多 就 對 他 說 : 這 樣 , 你 是 王 麼 ? 耶 穌 回 答 說 : 你 說 我 是 王 。 我 為 此 而 生 , 也 為 此 來 到 世 間 , 特 為 給 真 理 作 見 證 。 凡 屬 真 理 的 人 就 聽 我 的 話 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 拉 多 就 对 他 说 : 这 样 , 你 是 王 麽 ? 耶 稣 回 答 说 : 你 说 我 是 王 。 我 为 此 而 生 , 也 为 此 来 到 世 间 , 特 为 给 真 理 作 见 证 。 凡 属 真 理 的 人 就 听 我 的 话 。 John 18:37 King James Bible Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice. John 18:37 English Revised Version Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end have I been born, and to this end am I come into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thou. 馬太福音 26:64 馬太福音 27:11 馬可福音 14:62 馬可福音 15:2 路加福音 23:3 提摩太前書 6:13 that I should. 約翰福音 8:14 約翰福音 14:6 以賽亞書 55:4 啟示錄 1:4 啟示錄 3:14 Every. 約翰福音 7:17 約翰福音 8:47 約翰福音 10:26,27 彼得前書 1:22 約翰一書 3:14,19 約翰一書 4:6 約翰一書 5:20 鏈接 (Links) 約翰福音 18:37 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 18:37 多種語言 (Multilingual) • Juan 18:37 西班牙人 (Spanish) • Jean 18:37 法國人 (French) • Johannes 18:37 德語 (German) • 約翰福音 18:37 中國語文 (Chinese) • John 18:37 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶穌在彼拉多前受審 …36耶穌回答說:「我的國不屬這世界。我的國若屬這世界,我的臣僕必要爭戰,使我不至於被交給猶太人。只是我的國不屬這世界。」 37彼拉多就對他說:「這樣,你是王嗎?」耶穌回答說:「你說我是王。我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人就聽我的話。」 38彼拉多說:「真理是什麼呢?」說了這話,又出來到猶太人那裡,對他們說:「我查不出他有什麼罪來。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 27:11 耶穌站在巡撫面前,巡撫問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌說:「你說的是。」 馬可福音 15:2 彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」 路加福音 22:70 他們都說:「這樣,你是神的兒子嗎?」耶穌說:「你們所說的是。」 路加福音 23:3 彼拉多問耶穌說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」 約翰福音 1:14 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 約翰福音 1:17 律法本是藉著摩西傳的,恩典和真理都是由耶穌基督來的。 約翰福音 3:32 他將所見所聞的見證出來,只是沒有人領受他的見證。 約翰福音 8:14 耶穌說:「我雖然為自己作見證,我的見證還是真的;因我知道我從哪裡來,往哪裡去。你們卻不知道我從哪裡來,往哪裡去。 約翰福音 8:45 我將真理告訴你們,你們就因此不信我。 約翰福音 8:46 你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為什麼不信我呢? 約翰福音 8:47 出於神的必聽神的話,你們不聽,因為你們不是出於神。」 提摩太前書 6:13 我在叫萬物生活的神面前,並在向本丟‧彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你: 約翰一書 2:21 我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。 約翰一書 4:6 我們是屬神的,認識神的就聽從我們,不屬神的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。 |