平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那雇來的不是牧人,羊也不是自己的,他看見狼來了,撇下羊就逃。這樣,狼就搶奪羊,把牠們驅散了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 那雇来的不是牧人,羊也不是自己的,他看见狼来了,撇下羊就逃。这样,狼就抢夺羊,把它们驱散了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看見狼來,就撇下羊逃走,狼抓住羊,趕散了羊群。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走,狼抓住羊,赶散了羊群。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那作雇工不是牧人的,羊也不是自己的,他一見狼來,就把羊撇下逃跑,狼就抓住羊群,把他們驅散了; 圣经新译本 (CNV Simplified) 那作雇工不是牧人的,羊也不是自己的,他一见狼来,就把羊撇下逃跑,狼就抓住羊群,把他们驱散了; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 若 是 雇 工 , 不 是 牧 人 , 羊 也 不 是 他 自 己 的 , 他 看 見 狼 來 , 就 撇 下 羊 逃 走 ; 狼 抓 住 羊 , 趕 散 了 羊 群 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 若 是 雇 工 , 不 是 牧 人 , 羊 也 不 是 他 自 己 的 , 他 看 见 狼 来 , 就 撇 下 羊 逃 走 ; 狼 抓 住 羊 , 赶 散 了 羊 群 。 John 10:12 King James Bible But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. John 10:12 English Revised Version He that is a hireling, and not a shepherd, whose own the sheep are not, beholdeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth, and the wolf snatcheth them, and scattereth them: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he that. 約翰福音 10:3 以賽亞書 56:10-12 以西結書 34:2-6 撒迦利亞書 11:16,17 提摩太前書 3:3,8 提摩太後書 4:10 提多書 1:7 彼得前書 5:2 彼得後書 2:3 the wolf coming. 馬太福音 7:15 馬太福音 10:16 使徒行傳 20:29 鏈接 (Links) 約翰福音 10:12 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 10:12 多種語言 (Multilingual) • Juan 10:12 西班牙人 (Spanish) • Jean 10:12 法國人 (French) • Johannes 10:12 德語 (German) • 約翰福音 10:12 中國語文 (Chinese) • John 10:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |