平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華以色列的神斥責那些牧養他百姓的牧人,如此說:「你們趕散我的羊群,並沒有看顧他們,我必討你們這行惡的罪。」這是耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华以色列的神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说:“你们赶散我的羊群,并没有看顾他们,我必讨你们这行恶的罪。”这是耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此,耶和華以色列的 神論到牧養他(「他」原文作「我」)子民的牧人這樣說:「你們使我的羊群四散,把牠們趕走,並沒有看顧牠們;看哪!我必因你們的惡行懲罰你們。」這是耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此,耶和华以色列的 神论到牧养他(「他」原文作「我」)子民的牧人这样说:「你们使我的羊群四散,把牠们赶走,并没有看顾牠们;看哪!我必因你们的恶行惩罚你们。」这是耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 斥 責 那 些 牧 養 他 百 姓 的 牧 人 , 如 此 說 : 你 們 趕 散 我 的 羊 群 , 並 沒 有 看 顧 他 們 ; 我 必 討 你 們 這 行 惡 的 罪 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 斥 责 那 些 牧 养 他 百 姓 的 牧 人 , 如 此 说 : 你 们 赶 散 我 的 羊 群 , 并 没 有 看 顾 他 们 ; 我 必 讨 你 们 这 行 恶 的 罪 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 23:2 King James Bible Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD. Jeremiah 23:2 English Revised Version Therefore thus saith the LORD, the God of Israel, against the shepherds that feed my people: Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them; behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and have. 馬太福音 25:36,43 雅各書 1:27 I. 耶利米書 23:34 耶利米書 5:9,29 耶利米書 8:12 耶利米書 11:22 耶利米書 13:21 出埃及記 32:34 何西阿書 2:13 彌迦書 7:4 鏈接 (Links) 耶利米書 23:2 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 23:2 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 23:2 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 23:2 法國人 (French) • Jeremia 23:2 德語 (German) • 耶利米書 23:2 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 23:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預言四散之群必復集旋返 1耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」 2耶和華以色列的神斥責那些牧養他百姓的牧人,如此說:「你們趕散我的羊群,並沒有看顧他們,我必討你們這行惡的罪。」這是耶和華說的。 3「我要將我羊群中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈,他們也必生養眾多。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 32:34 現在你去領這百姓,往我所告訴你的地方去,我的使者必在你前面引路,只是到我追討的日子,我必追討他們的罪。」 耶利米書 10:21 因為牧人都成為畜類,沒有求問耶和華,所以不得順利,他們的羊群也都分散。 耶利米書 13:17 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲在暗地哭泣,我眼必痛哭流淚,因為耶和華的群眾被擄去了。 耶利米書 13:20 「你們要舉目觀看從北方來的人!先前賜給你的群眾,就是你佳美的群眾,如今在哪裡呢? 耶利米書 21:12 大衛家啊,耶和華如此說:你們每早晨要施行公平,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,恐怕我的憤怒因你們的惡行發作,如火著起,甚至無人能以熄滅。 耶利米書 44:22 耶和華因你們所做的惡、所行可憎的事,不能再容忍,所以你們的地荒涼,令人驚駭、咒詛,無人居住,正如今日一樣。 以西結書 34:5 因無牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野獸的食物。 撒迦利亞書 11:16 因我要在這地興起一個牧人,他不看顧喪亡的,不尋找分散的,不醫治受傷的,也不牧養強壯的,卻要吃肥羊的肉,撕裂牠的蹄子。 |