平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華在滄海中開道,在大水中開路, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华在沧海中开道,在大水中开路, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華這樣說:他在海中開了一條道,在大水中闢了一條路; 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华这样说:他在海中开了一条道,在大水中辟了一条路; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 在 滄 海 中 開 道 , 在 大 水 中 開 路 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 在 沧 海 中 开 道 , 在 大 水 中 开 路 , Isaiah 43:16 King James Bible Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; Isaiah 43:16 English Revised Version Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) maketh 以賽亞書 43:2 以賽亞書 11:15,16 以賽亞書 51:10,15 以賽亞書 63:11-13 出埃及記 14:16,21,29 約書亞記 3:13-16 尼希米記 9:11 詩篇 74:13,14 詩篇 77:19 詩篇 78:13 詩篇 106:9 詩篇 114:3-5 耶利米書 31:35 啟示錄 16:12 鏈接 (Links) 以賽亞書 43:16 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 43:16 多種語言 (Multilingual) • Isaías 43:16 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 43:16 法國人 (French) • Jesaja 43:16 德語 (German) • 以賽亞書 43:16 中國語文 (Chinese) • Isaiah 43:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 14:21 摩西向海伸杖,耶和華便用大東風使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。 出埃及記 14:22 以色列人下海中走乾地,水在他們的左右做了牆垣。 詩篇 77:19 你的道在海中,你的路在大水中,你的腳蹤無人知道。 以賽亞書 11:15 耶和華必使埃及海汊枯乾,掄手用暴熱的風使大河分為七條,令人過去不致濕腳。 以賽亞書 44:27 對深淵說:『你乾了吧!我也要使你的江河乾涸。』 以賽亞書 50:2 我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。 以賽亞書 51:10 使海與深淵的水乾涸,使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎? 以賽亞書 63:11 那時,他們想起古時的日子摩西和他百姓,說:「將百姓和牧養他全群的人從海裡領上來的,在哪裡呢?將他的聖靈降在他們中間的,在哪裡呢? 以賽亞書 63:12 使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名, |