聖經
> 希伯來書 3
◄
希伯來書 3
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌。
1
同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。
1
故此,蒙了屬天召喚的同伴們,聖潔的弟兄們!你們應該思想我們信仰告白中的使者和大祭司——耶穌。
1
故此,蒙了属天召唤的同伴们,圣洁的弟兄们!你们应该思想我们信仰告白中的使者和大祭司——耶稣。
2
他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。
2
他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。
2
他對委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。
2
他对委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。
3
他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮。
3
他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣。
3
事實上,這個人被看為比摩西配得更大的榮耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊榮那樣,
3
事实上,这个人被看为比摩西配得更大的荣耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊荣那样,
4
因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。
4
因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是神。
4
因為每一座房屋都是由人建造的,而建造萬有的就是神。
4
因为每一座房屋都是由人建造的,而建造万有的就是神。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事;
5
摩西为仆人,在神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事;
5
摩西是做為僕人,對神的全家忠心,為將被述說的事做見證;
5
摩西是做为仆人,对神的全家忠心,为将被述说的事做见证;
6
但基督為兒子,治理神的家。我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
6
但基督为儿子,治理神的家。我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
6
但基督是做為兒子,忠心管理神的家。如果我們持守所確信的和所誇耀的盼望,我們就是神的家。
6
但基督是做为儿子,忠心管理神的家。如果我们持守所确信的和所夸耀的盼望,我们就是神的家。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
聖靈有話說:「你們今日若聽他的話,
7
圣灵有话说:“你们今日若听他的话,
7
因此,就像聖靈所說的:「今天,你們如果聽見他的聲音,
7
因此,就像圣灵所说的:“今天,你们如果听见他的声音,
8
就不可硬著心,像在曠野惹他發怒、試探他的時候一樣。
8
就不可硬着心,像在旷野惹他发怒、试探他的时候一样。
8
就不可硬著你們的心,如同在那悖逆的時候,也像在那曠野試探的日子。
8
就不可硬着你们的心,如同在那悖逆的时候,也像在那旷野试探的日子。
9
在那裡,你們的祖宗試我探我,並且觀看我的作為有四十年之久。
9
在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为有四十年之久。
9
在那裡,你們的祖先考驗我、試探我,並且看了我的作為四十年之久。
9
在那里,你们的祖先考验我、试探我,并且看了我的作为四十年之久。
10
所以,我厭煩那世代的人,說:『他們心裡常常迷糊,竟不曉得我的作為。』
10
所以,我厌烦那世代的人,说:‘他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为。’
10
所以,我向那世代發怒,說:『他們的心總是被迷惑,他們不認識我的道路』,
10
所以,我向那世代发怒,说:‘他们的心总是被迷惑,他们不认识我的道路’,
11
我就在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」
11
我就在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息。’”
11
所以,我在自己的震怒中起誓說:『他們絕不能進入我的安息。』」
11
所以,我在自己的震怒中起誓说:‘他们绝不能进入我的安息。’”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存著不信的惡心,把永生神離棄了。
12
弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生神离弃了。
12
弟兄們,你們要當心,免得你們中間有人存著不信的邪惡之心,以致離開永生的神。
12
弟兄们,你们要当心,免得你们中间有人存着不信的邪恶之心,以致离开永生的神。
13
總要趁著還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裡就剛硬了。
13
总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
13
只要日子還被稱為「今天」,你們就要天天互相鼓勵,免得你們當中有人被罪迷惑,心裡剛硬。
13
只要日子还被称为“今天”,你们就要天天互相鼓励,免得你们当中有人被罪迷惑,心里刚硬。
14
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裡有份了。
14
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有份了。
14
因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。
14
因为我们如果把那起初的确信,坚定地持守到底,我们就成为基督的同伴了。
15
經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心,像惹他發怒的日子一樣。」
15
经上说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。”
15
經上說:「今天,你們如果聽見他的聲音,就不可硬著你們的心,如同在那悖逆的時候。」
15
经上说:“今天,你们如果听见他的声音,就不可硬着你们的心,如同在那悖逆的时候。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
16
那時聽見他話惹他發怒的是誰呢?豈不是跟著摩西從埃及出來的眾人嗎?
16
那时听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?
16
到底是誰聽見卻悖逆了呢?難道不是被摩西從埃及帶領出來的那一切人嗎?
16
到底是谁听见却悖逆了呢?难道不是被摩西从埃及带领出来的那一切人吗?
17
神四十年之久又厭煩誰呢?豈不是那些犯罪屍首倒在曠野的人嗎?
17
神四十年之久又厌烦谁呢?岂不是那些犯罪尸首倒在旷野的人吗?
17
神又向誰發怒了四十年之久呢?難道不是那些犯了罪、屍首倒在曠野的人嗎?
17
神又向谁发怒了四十年之久呢?难道不是那些犯了罪、尸首倒在旷野的人吗?
18
又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?
18
又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?
18
他又向誰起誓說,他們絕不能進入他的安息呢?難道不是向那些不肯信從的人嗎?
18
他又向谁起誓说,他们绝不能进入他的安息呢?难道不是向那些不肯信从的人吗?
19
這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。
19
这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。
19
這樣我們就看出來:他們不能進入,是因不信的緣故。
19
这样我们就看出来:他们不能进入,是因不信的缘故。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub