平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這殿後來的榮耀必大過先前的榮耀,在這地方我必賜平安。這是萬軍之耶和華說的。』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这殿后来的荣耀必大过先前的荣耀,在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 萬軍之耶和華說:「這殿宇後來的榮耀,必大過先前的榮耀。」萬軍之耶和華說:「在這地方,我必賜下平安。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 万军之耶和华说:「这殿宇後来的荣耀,必大过先前的荣耀。」万军之耶和华说:「在这地方,我必赐下平安。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 殿 後 來 的 榮 耀 必 大 過 先 前 的 榮 耀 ; 在 這 地 方 我 必 賜 平 安 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 殿 後 来 的 荣 耀 必 大 过 先 前 的 荣 耀 ; 在 这 地 方 我 必 赐 平 安 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 Haggai 2:9 King James Bible The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts. Haggai 2:9 English Revised Version The latter glory of this house shall be greater than the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) glory. 詩篇 24:7-10 約翰福音 1:14 哥林多後書 3:9,10 提摩太前書 3:16 雅各書 2:1 saith. give. 詩篇 85:8,9 以賽亞書 9:6,7 以賽亞書 57:18-21 彌迦書 5:5 路加福音 2:14 約翰福音 14:27 使徒行傳 10:36 以弗所書 2:14-17 歌羅西書 1:19-21 鏈接 (Links) 哈該書 2:9 雙語聖經 (Interlinear) • 哈該書 2:9 多種語言 (Multilingual) • Hageo 2:9 西班牙人 (Spanish) • Aggée 2:9 法國人 (French) • Haggai 2:9 德語 (German) • 哈該書 2:9 中國語文 (Chinese) • Haggai 2:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 85:8 我要聽神耶和華所說的話,因為他必應許將平安賜給他的百姓他的聖民,他們卻不可再轉去妄行。 以賽亞書 9:6 因有一嬰孩為我們而生,有一子賜給我們,政權必擔在他的肩頭上。他名稱為奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。 以賽亞書 9:7 他的政權與平安必加增無窮,他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平、公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 以賽亞書 60:7 基達的羊群都必聚集到你這裡,尼拜約的公羊要供你使用,在我壇上必蒙悅納,我必榮耀我榮耀的殿。 以賽亞書 66:12 耶和華如此說:「我要使平安延及她,好像江河;使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受,你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。 哈該書 1:8 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。 哈該書 2:3 『你們中間存留的,有誰見過這殿從前的榮耀呢?現在你們看著如何?豈不在眼中看如無有嗎? 撒迦利亞書 2:5 耶和華說:我要做耶路撒冷四圍的火城,並要做其中的榮耀。 |