聖經
> 創世記 2
◄
創世記 2
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
天地萬物都造齊了。
1
天地万物都造齐了。
1
天 地 萬 物 都 造 齊 了 。
1
天 地 万 物 都 造 齐 了 。
2
到第七日,神造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
2
到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
2
到 第 七 日 , 神 造 物 的 工 已 經 完 畢 , 就 在 第 七 日 歇 了 他 一 切 的 工 , 安 息 了 。
2
到 第 七 日 , 神 造 物 的 工 已 经 完 毕 , 就 在 第 七 日 歇 了 他 一 切 的 工 , 安 息 了 。
3
神賜福給第七日,定為聖日,因為在這日神歇了他一切創造的工,就安息了。
3
神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了。
3
神 賜 福 給 第 七 日 , 定 為 聖 日 ; 因 為 在 這 日 , 神 歇 了 他 一 切 創 造 的 工 , 就 安 息 了 。
3
神 赐 福 给 第 七 日 , 定 为 圣 日 ; 因 为 在 这 日 , 神 歇 了 他 一 切 创 造 的 工 , 就 安 息 了 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
4
創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣:
4
创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样:
4
創 造 天 地 的 來 歷 , 在 耶 和 華 神 造 天 地 的 日 子 , 乃 是 這 樣 ,
4
创 造 天 地 的 来 历 , 在 耶 和 华 神 造 天 地 的 日 子 , 乃 是 这 样 ,
5
野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來,因為耶和華神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地。
5
野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕地。
5
野 地 還 沒 有 草 木 , 田 間 的 菜 蔬 還 沒 有 長 起 來 ; 因 為 耶 和 華 神 還 沒 有 降 雨 在 地 上 , 也 沒 有 人 耕 地 ,
5
野 地 还 没 有 草 木 , 田 间 的 菜 蔬 还 没 有 长 起 来 ; 因 为 耶 和 华 神 还 没 有 降 雨 在 地 上 , 也 没 有 人 耕 地 ,
6
但有霧氣從地上騰,滋潤遍地。
6
但有雾气从地上腾,滋润遍地。
6
但 有 霧 氣 從 地 上 騰 , 滋 潤 遍 地 。
6
但 有 雾 气 从 地 上 腾 , 滋 润 遍 地 。
7
耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裡,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
7
耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
7
耶 和 華 神 用 地 上 的 塵 土 造 人 , 將 生 氣 吹 在 他 鼻 孔 裡 , 他 就 成 了 有 靈 的 活 人 , 名 叫 亞 當 。
7
耶 和 华 神 用 地 上 的 尘 土 造 人 , 将 生 气 吹 在 他 鼻 孔 里 , 他 就 成 了 有 灵 的 活 人 , 名 叫 亚 当 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
8
耶和華神在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裡。
8
耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
8
耶 和 華 神 在 東 方 的 伊 甸 立 了 一 個 園 子 , 把 所 造 的 人 安 置 在 那 裡 。
8
耶 和 华 神 在 东 方 的 伊 甸 立 了 一 个 园 子 , 把 所 造 的 人 安 置 在 那 里 。
9
耶和華神使各樣的樹從地裡長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好做食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。
9
耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好做食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
9
耶 和 華 神 使 各 樣 的 樹 從 地 裡 長 出 來 , 可 以 悅 人 的 眼 目 , 其 上 的 果 子 好 作 食 物 。 園 子 當 中 又 有 生 命 樹 和 分 別 善 惡 的 樹 。
9
耶 和 华 神 使 各 样 的 树 从 地 里 长 出 来 , 可 以 悦 人 的 眼 目 , 其 上 的 果 子 好 作 食 物 。 园 子 当 中 又 有 生 命 树 和 分 别 善 恶 的 树 。
10
有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裡分為四道。
10
有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道。
10
有 河 從 伊 甸 流 出 來 , 滋 潤 那 園 子 , 從 那 裡 分 為 四 道 :
10
有 河 从 伊 甸 流 出 来 , 滋 润 那 园 子 , 从 那 里 分 为 四 道 :
11
第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裡有金子,
11
第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
11
第 一 道 名 叫 比 遜 , 就 是 環 繞 哈 腓 拉 全 地 的 。 在 那 裡 有 金 子 ,
11
第 一 道 名 叫 比 逊 , 就 是 环 绕 哈 腓 拉 全 地 的 。 在 那 里 有 金 子 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
12
並且那地的金子是好的,在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。
12
并且那地的金子是好的,在那里又有珍珠和红玛瑙。
12
並 且 那 地 的 金 子 是 好 的 ; 在 那 裡 又 有 珍 珠 和 紅 瑪 瑙 。
12
并 且 那 地 的 金 子 是 好 的 ; 在 那 里 又 有 珍 珠 和 红 玛 瑙 。
13
第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
13
第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
13
第 二 道 河 名 叫 基 訓 , 就 是 環 繞 古 實 全 地 的 。
13
第 二 道 河 名 叫 基 训 , 就 是 环 绕 古 实 全 地 的 。
14
第三道河名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四道河就是幼發拉底河。
14
第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
14
第 三 道 河 名 叫 底 格 里 斯 , 流 在 亞 述 的 東 邊 。 第 四 道 河 就 是 伯 拉 河 。
14
第 三 道 河 名 叫 底 格 里 斯 , 流 在 亚 述 的 东 边 。 第 四 道 河 就 是 伯 拉 河 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理看守。
15
耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。
15
耶 和 華 神 將 那 人 安 置 在 伊 甸 園 , 使 他 修 理 , 看 守 。
15
耶 和 华 神 将 那 人 安 置 在 伊 甸 园 , 使 他 修 理 , 看 守 。
16
耶和華神吩咐他說:「園中各樣樹上的果子,你可以隨意吃;
16
耶和华神吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃;
16
耶 和 華 神 吩 咐 他 說 : 園 中 各 樣 樹 上 的 果 子 , 你 可 以 隨 意 吃 ,
16
耶 和 华 神 吩 咐 他 说 : 园 中 各 样 树 上 的 果 子 , 你 可 以 随 意 吃 ,
17
只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。」
17
只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”
17
只 是 分 別 善 惡 樹 上 的 果 子 , 你 不 可 吃 , 因 為 你 吃 的 日 子 必 定 死 !
17
只 是 分 别 善 恶 树 上 的 果 子 , 你 不 可 吃 , 因 为 你 吃 的 日 子 必 定 死 !
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
18
耶和華神說:「那人獨居不好,我要為他造一個配偶幫助他。」
18
耶和华神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
18
耶 和 華 神 說 : 那 人 獨 居 不 好 , 我 要 為 他 造 一 個 配 偶 幫 助 他 。
18
耶 和 华 神 说 : 那 人 独 居 不 好 , 我 要 为 他 造 一 个 配 偶 帮 助 他 。
19
耶和華神用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛鳥都帶到那人面前,看他叫什麼。那人怎樣叫各樣的活物,那就是牠的名字。
19
耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
19
耶 和 華 神 用 土 所 造 成 的 野 地 各 樣 走 獸 和 空 中 各 樣 飛 鳥 都 帶 到 那 人 面 前 , 看 他 叫 甚 麼 。 那 人 怎 樣 叫 各 樣 的 活 物 , 那 就 是 他 的 名 字 。
19
耶 和 华 神 用 土 所 造 成 的 野 地 各 样 走 兽 和 空 中 各 样 飞 鸟 都 带 到 那 人 面 前 , 看 他 叫 甚 麽 。 那 人 怎 样 叫 各 样 的 活 物 , 那 就 是 他 的 名 字 。
20
那人便給一切牲畜和空中飛鳥、野地走獸都起了名,只是那人沒有遇見配偶幫助他。
20
那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名,只是那人没有遇见配偶帮助他。
20
那 人 便 給 一 切 牲 畜 和 空 中 飛 鳥 、 野 地 走 獸 都 起 了 名 ; 只 是 那 人 沒 有 遇 見 配 偶 幫 助 他 。
20
那 人 便 给 一 切 牲 畜 和 空 中 飞 鸟 、 野 地 走 兽 都 起 了 名 ; 只 是 那 人 没 有 遇 见 配 偶 帮 助 他 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
21
耶和華神使他沉睡,他就睡了。於是取下他的一條肋骨,又把肉合起來。
21
耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
21
耶 和 華 神 使 他 沉 睡 , 他 就 睡 了 ; 於 是 取 下 他 的 一 條 肋 骨 , 又 把 肉 合 起 來 。
21
耶 和 华 神 使 他 沉 睡 , 他 就 睡 了 ; 於 是 取 下 他 的 一 条 肋 骨 , 又 把 肉 合 起 来 。
22
耶和華神就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領她到那人跟前。
22
耶和华神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
22
耶 和 華 神 就 用 那 人 身 上 所 取 的 肋 骨 造 成 一 個 女 人 , 領 他 到 那 人 跟 前 。
22
耶 和 华 神 就 用 那 人 身 上 所 取 的 肋 骨 造 成 一 个 女 人 , 领 他 到 那 人 跟 前 。
23
那人說:「這是我骨中的骨、肉中的肉!可以稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的。」
23
那人说:“这是我骨中的骨、肉中的肉!可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。”
23
那 人 說 : 這 是 我 骨 中 的 骨 , 肉 中 的 肉 , 可 以 稱 他 為 女 人 , 因 為 他 是 從 男 人 身 上 取 出 來 的 。
23
那 人 说 : 这 是 我 骨 中 的 骨 , 肉 中 的 肉 , 可 以 称 他 为 女 人 , 因 为 他 是 从 男 人 身 上 取 出 来 的 。
24
因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
24
因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
24
因 此 , 人 要 離 開 父 母 , 與 妻 子 連 合 , 二 人 成 為 一 體 。
24
因 此 , 人 要 离 开 父 母 , 与 妻 子 连 合 , 二 人 成 为 一 体 。
25
當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
25
当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
25
當 時 夫 妻 二 人 赤 身 露 體 , 並 不 羞 恥 。
25
当 时 夫 妻 二 人 赤 身 露 体 , 并 不 羞 耻 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub