平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 然而其中必有剩下的人,他們連兒帶女必帶到你們這裡來,你們看見他們所行所為的,要因我降給耶路撒冷的一切災禍,便得了安慰。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 然而其中必有剩下的人,他们连儿带女必带到你们这里来,你们看见他们所行所为的,要因我降给耶路撒冷的一切灾祸,便得了安慰。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 其中將有剩下逃脫的人,連同兒女被帶出來,他們來到你們那裡,你們看見他們的所行所為,就會因我降給耶路撒冷的一切災禍,得了安慰。 圣经新译本 (CNV Simplified) 其中将有剩下逃脱的人,连同儿女被带出来,他们来到你们那里,你们看见他们的所行所为,就会因我降给耶路撒冷的一切灾祸,得了安慰。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 然 而 其 中 必 有 剩 下 的 人 , 他 們 連 兒 帶 女 必 帶 到 你 們 這 裡 來 , 你 們 看 見 他 們 所 行 所 為 的 , 要 因 我 降 給 耶 路 撒 冷 的 一 切 災 禍 , 便 得 了 安 慰 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 然 而 其 中 必 有 剩 下 的 人 , 他 们 连 儿 带 女 必 带 到 你 们 这 里 来 , 你 们 看 见 他 们 所 行 所 为 的 , 要 因 我 降 给 耶 路 撒 冷 的 一 切 灾 祸 , 便 得 了 安 慰 。 Ezekiel 14:22 King James Bible Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. Ezekiel 14:22 English Revised Version Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be carried forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) behold, therein 以西結書 6:8 申命記 4:31 歷代志下 36:20 以賽亞書 6:13 以賽亞書 10:20-22 以賽亞書 17:4-6 以賽亞書 24:13 以賽亞書 40:1,2 以賽亞書 65:8,9 耶利米書 4:27 耶利米書 5:19 耶利米書 30:11 耶利米書 52:27-30 彌迦書 5:7 馬可福音 13:20 希伯來書 12:6-11 ye shall see 以西結書 6:9,10 以西結書 16:63 以西結書 20:43 以西結書 36:31 耶利米書 31:17-21 ye shall be 耶利米書 3:21-25 鏈接 (Links) 以西結書 14:22 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 14:22 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 14:22 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 14:22 法國人 (French) • Hesekiel 14:22 德語 (German) • 以西結書 14:22 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 14:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 神施行非出無因 …21「主耶和華如此說:我將這四樣大災,就是刀劍、饑荒、惡獸、瘟疫降在耶路撒冷,將人與牲畜從其中剪除,豈不更重嗎? 22然而其中必有剩下的人,他們連兒帶女必帶到你們這裡來,你們看見他們所行所為的,要因我降給耶路撒冷的一切災禍,便得了安慰。 23你們看見他們所行所為的得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的並非無故。這是主耶和華說的。」 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 6:8 『你們分散在各國的時候,我必在列邦中使你們有剩下脫離刀劍的人。 以西結書 7:16 其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。 以西結書 12:16 我卻要留下他們幾個人得免刀劍、饑荒、瘟疫,使他們在所到的各國中述說他們一切可憎的事,人就知道我是耶和華。」 以西結書 16:54 好使你擔當自己的羞辱,並因你一切所行的使她們得安慰,你就抱愧。 以西結書 31:16 我將它扔到陰間,與下坑的人一同下去,那時列國聽見它墜落的響聲就都震動,並且伊甸的一切樹,就是黎巴嫩得水滋潤最佳最美的樹,都在陰府受了安慰。 以西結書 32:31 「法老看見他們,便為他被殺的軍隊受安慰。這是主耶和華說的。 以西結書 36:20 他們到了所去的列國,就使我的聖名被褻瀆,因為人談論他們說:『這是耶和華的民,是從耶和華的地出來的。』 |