平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因為這些日子之前,提烏達起來說自己是某某人物,跟從他的人數約有四百。這人被殺了以後,所有信從他的人都四散了,歸於無有。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因为这些日子之前,提乌达起来说自己是某某人物,跟从他的人数约有四百。这人被杀了以后,所有信从他的人都四散了,归于无有。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 從前丟大起來,自誇為大,附從他的人約有四百。他被殺後,附從他的全都散了,歸於無有。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 从前丢大起来,自夸为大,附从他的人约有四百。他被杀后,附从他的全都散了,归于无有。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 從前有個丟大,自命不凡,附從他的人約有四百。他一被殺,跟從他的人盡都星散,一敗塗地。 圣经新译本 (CNV Simplified) 从前有个丢大,自命不凡,附从他的人约有四百。他一被杀,跟从他的人尽都星散,一败涂地。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 從 前 丟 大 起 來 , 自 誇 為 大 ; 附 從 他 的 人 約 有 四 百 , 他 被 殺 後 , 附 從 他 的 全 都 散 了 , 歸 於 無 有 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 从 前 丢 大 起 来 , 自 夸 为 大 ; 附 从 他 的 人 约 有 四 百 , 他 被 杀 後 , 附 从 他 的 全 都 散 了 , 归 於 无 有 。 Acts 5:36 King James Bible For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. Acts 5:36 English Revised Version For before these days rose up Theudas, giving himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed, and came to nought. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) boasting. 使徒行傳 8:9 馬太福音 24:24 帖撒羅尼迦後書 2:3-7 彼得後書 2:18 猶大書 1:16 啟示錄 17:3,5 to whom. 使徒行傳 21:38 彼得後書 2:2 obeyed. 馬太福音 24:26 鏈接 (Links) 使徒行傳 5:36 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 5:36 多種語言 (Multilingual) • Hechos 5:36 西班牙人 (Spanish) • Actes 5:36 法國人 (French) • Apostelgeschichte 5:36 德語 (German) • 使徒行傳 5:36 中國語文 (Chinese) • Acts 5:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |